Origen y significado de los nombres de pueblos mexicanos que empiezan por la letra T
[A] |[B] |[C] |[D] |[E] |[F] |[G] |[H] |[I] |[J] |[K] |[L] |[M] |[N] |[O] |[P] |[Q] |[R] |[S] |[T] |[U] |[V] |[X] |[Y] |[Z]
- Tabala (Culiacán, Sinaloa): Lugar donde abundan los tabachines.
- Tabalopa (Mocorito, Sinaloa): Nombre cahita: de tabelo, cierto árbol, y pa, de pari, campo; significando, campo de tabelos.
- Tabasco (Tabasco, Zacatecas): Tabasco significa tierra húmeda, el cual es un sustantivo derivado de otro que procede de la lengua náhuatl que es Metahuasco que deformado a su vez en su pronunciación a raíz de la conquista se lee como Mecatabasco. Por ello Tabasco debió de fundarse ya de manera oficial y con la mano del español entre el año 1543 a 1550, pero no es sino hasta el año 1583 cuando se le comienza a dar personalidad jurídica llamándole Santa María de Mecatabasco.
- Tabi (Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo): Palabra del idioma maya que significa arraigo.
- Tabí (Sotuta, Yucatán): Tabi. Palabra del idioma maya que significa arraigo.
- Tabí Pozo Tres (Oxkutzcab, Yucatán): Tabi. Palabra del idioma maya que significa arraigo.
- Tacario (Hidalgo, Michoacán de Ocampo): Tacari-o, palabra del idioma tarasco; lugar de heno, derivado de tacari, heno, y de la final o.
- Tachinolpa (Culiacán, Sinaloa): Vocablo náhuatl, de tlachinolli, compuesto de tlalli, tierra o monte, y chinolli cosa quemada, significando; lugar de montes quemados.
- Tacopan (Atempan, Puebla): Es una alteración de Tlacopan, que proviene de Tlacotl, vara o jarilla, y pan, sobre o en; que da el significado, en las varas o jarillas.
- Tacopizacta (Cuetzalan del Progreso, Puebla): A juzgar por los componentes de este nombre, que son: TLACOTL, vara, jarilla, flecha; PIZACTLI, cosa delgada, de poco grueso, y TA, partícula de abundancia; la dicción TLACO-PIZAC-TLA, palabra primitiva que se convirtió por metaplasmo en Tacopizacta, hace el significado en lengua mexicana de abundancia de varas delgadas.
- Tacotalpa (Tacotalpa, Tabasco): Tacotalpa.-"Tierra de breñas."*'Tlaco-tlal-pan"(deiíZacotl, breña; tlali, tierra; y pan, terminación toponímica).Mejicano
- Tacotlán (Tlacotán) (Ixtlahuacán del Río, Jalisco): Tlaco-tlan, del idioma mexicano:tlacotl y tlan; lugar de jarillas;
- Tacotán (La Alpatahua) (Unión de Tula, Jalisco): Tlaco-tlan, del idioma mexicano: tlacotl y tlan; lugar de jarillas; del Estado de Jalisco, antes reino de Nueva Galicia.
- Tacuba (Hueytamalco, Puebla): Es alteración de Tlacopan, nombre azteca derivado de Tlacotl, vara, y Pan, en o sobre; Tlaco-pan o Tacuba quiere decir "en las varas o sobre los breñales".
- Tacuba (Pénjamo, Guanajuato): Viene de Tlacopan. Tlacotli "esclavo" y pan " locativo, lugar". " Lugar de esclavos".
- Tacubaya (Guanajuato, Guanajuato): Viene de Atlacuihuayan. Atlatl "lanzar dardos, cuihua "se toma, se coge" y yan "lugar en que. "Lugar en que se toma o se lanza el atlatl".
- Tacubaya (Pénjamo, Guanajuato): Viene de Atlacuihuayan. Atlatl "lanzar dardos", cuihua "se toma, se coge" y yan "lugar en que. se toma o se lanza el atlatl".
- Tacubaya (Lagos de Moreno, Jalisco): Véase Atlacuihuayan, lugar de refugio de los mexicanos después de su derrota en Chapultepec; aquel nombre proviene de haberse allí inventado la ballesta azteca para arrojar las flechas, llamada atlatl.
- Tacubaya (El Chirris) (Guanajuato, Guanajuato): Viene de Atlacuihuayan. Atlatl "lanzar dardos", cuihua "se toma, se coge" y yan "lugar en que. "Lugar en que se toma o se lanza el atlatl".
- Tacubaya de Abajo (Guanajuato, Guanajuato): Tacubaya en náhuatl quiere decir "lugar donde se junta el agua".
- Tacuitapa (San Ignacio, Sinaloa): Tla-cuitlapan, de lengua mexicana; tierra situada detrás ó á la espalda: de tlalli, tierra, y cuitlapan, final compuesta y adverbio de lugar que significa á las espaldas.
- Tacuitapa (Huejúcar, Jalisco): Tla-cuitlapan, de lengua mexicana;tierra situada detrás ó á la espalda: de tialli, tierra,y cuitlapan, final compuesta y adverbio de lugar que significa á las espaldas.
- Tacuitapan (Santo Tomás, México): Tacuitapa. Tla-cuitlapan, de lengua mexicana; tierra situada detrás ó á la espalda: de tlalli, tierra, y cuitlapan, final compuesta y adverbio de lugar que significa á las espaldas.
- Tacámbaro de Codallos (Tacámbaro, Michoacán de Ocampo): La palabra Tacámbaro proviene de una voz chichimeca que significa "lugar de palmeras".
- Tagcotepec (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Creemos que es una corrupción de TLACOTEPEC, palabra compuesta de TLACO, en medio; TEPETL, cerro, y C, en; lo que quiere decir, en la mitad del cerro.
- Tagcotepec (Zautla, Puebla): Creemos que es una corrupción de Tlacotepec, palabra compuesta de Tlaco, en medio; Tepetl, cerro, y C, en; lo que quiere decir, en la mitad del cerro.
- Tahdziú (Tahdziú, Yucatán): TAHDZIÚ: Significa "Lugar del pájaro dziú".
- Tahmek (Tahmek, Yucatán): TAHMEK: Significa "Lugar del abrazo".
- Tahmek (Tahmek, Yucatán): Tahmek. Palabra del idioma maya que significa brasada de teas o hachones para alumbrar.
- Tahuejo (Nocupétaro, Michoacán de Ocampo): Tahue-xo, de lengua de origen tarasco; parece derivarse el nombre de tahuengua, instrumento músico que significa teponaztle.
- Tahuejo (Taretan, Michoacán de Ocampo): Tahue-xo, de lengua u origen tarasco; parece derivarse el nombre de tahuengua, instrumento músico que significa teponaztle.","
- Tahuenambo (Tabuenambo) (Ario, Michoacán de Ocampo): Tauen-ambo, del tarasco: de tauengua,instrumento músico, tambor, y de la terminación ambo, cuya verdadera significación es desconocida, ambo cuya verdadera y apropiada á los nombres tarascos de lugar.
- Taimeo el Chico (La Yerbabuena) (Zinapécuaro, Michoacán de Ocampo): Taimeo. Tay-meo, de lengua otomí; sólo se conoce la primera radical que significa plaza; el lugar es un pueblo de otomíes, situado en la región tarasca.
- Talallote (Tiquicheo de Nicolás Romero, Michoacán de Ocampo): Talayotes ó Tlalayotes provienen de la palabra mexicana Tlal-ayotli, compuesto de tlalli, tierra, y ayotli, calabaza; significa calabaza de la tierra.
- Talapilla (Azoyú, Guerrero): Náhuatl. Lugar de la pinolilla o garrapata. Etim.: tlalaxin-pinolilla, garrapata; pilli-diminutivo.
- Talaxca (Papantla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlalaxcan, que se compone de tlalaxi ó tlalaxin, "chinche pequeña" (Molina), y de can, lugar; y significa: "Lugar de chinches pequeñas." De tlalaxi se han formado los aztequismos "talache» y "tlalaje" ó " clalaje," que significan "piojo de cochino."
- Talcozamán (Yaonáhuac, Puebla): Es una alteración de Talcozama, vocablo compuesto del nahua Tlalli, tierra; Coztic, amarillo; Atl, agua, y Ma, tomar o coger;por lo que Tlal-coz-a-ma pronunciado por el vulgo Talcozama o Taconzaman, da el significado, tierra amarilla donde se toma agua.
- Talol (San Felipe Orizatlán, Hidalgo): Tlalolin, Tlal-olin, en mexicano: tlalli, tierra, olin, movimiento. Tierra que se mueve.
- Talpa de Allende (Talpa de Allende, Jalisco): Talpa se ha interpretado como "Lugar sobre la tierra". Compuesta por "Tlalli = tierra" y "Pan = encima o sobre". La palabra "Tlalli" pierde la terminación "li" que equivale al artículo que define su carácter de sustantivo, cuando se junta con otra u otras palabras.
- Tam alej tom Primera Sección (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Tamaletom es un vocablo huasteco que significa "lugar de zacate de casa".
- Tam paxal (Aquismón, San Luis Potosí): Los religiosos escribían Tampaxual que significa "Lugar de las cuevas", tal vez por referencia a las existentes en la sierra
- Tam tzana ´c (Tanchanaco) (Aquismón, San Luis Potosí): Tantzanaco: palabra huasteca tan= en y tzanaco= frijol, frijolar.
- Tamacua (Madero, Michoacán de Ocampo): Significa tierra fértil o segmento que dejan las corrientes.
- Tamacuas (El Ranchito) (La Unión de Isidoro Montes de Oca, Guerrero): (forma errónea de Tamacuatarca, voz tarasca), "tierra gruesa o fértil". Etimología: Tamácuaro (VER).
- Tamaloya (Zapotitlán Tablas, Guerrero): Tamaloya, significa "lugar donde se toma tamal". Viene de tamalli tamal; malo coger, tomar; y de ya partícula locativa.
- Tamalín (Tamalín, Veracruz de Ignacio de la Llave): Su nombre original es Tla-mallin-coxólic, voz de origen náhuatl que puede tener varias significaciones T-a-lli tierra, malli prisionero "en los cojolites prisioneros de la tierra" Se tiene como tradición la creencia de que Moctezuma Ilhuicamina conquistó este lugar convirtiéndolo en prisión huasteca. Se dice también que su nombre alude a una flor de pétalos torcidos Malin-Xóchitl, aún cuando parezca raro, también podía ser "Tamalli" Tamal de cojolite otros autores lo traducen como Tlamalinxochic (flores torcidas) y Tlamalincoxolic (faisanes prisioneros o prisión de los faisanes).
- Tamanché (Mérida, Yucatán): Palabra del idioma maya que significa, palo de algodón.
- Tamante (Tamuín, San Luis Potosí): Se deriva del huasteco tam-mantas, que significa "lugar del petate", a bien de tam-mantecm, que significa "lugar de ciruelas mante".
- Tamarindo (Carrillo Puerto, Veracruz de Ignacio de la Llave): En la época prehispánica el sitio fue conocido con el nombre de Quauhtochco, que en náhuatl significa quauhtl-árbol; toch-hi conejo y co.-en "lugar de árboles y conejos ".
- Tamasopo (Tamasopo, San Luis Potosí): "Tamasopo" es un vocablo huasteco que se compone de la palabra "Tam" = lugar de, o donde, y "Tzopon" = gotear; que significa "lugar donde gotea". Otras versiones mencionan que significa "lugar de tuzas".
- Tamazula (Abasolo, Guanajuato): Se compone de tamazulin "sapo" y la "abundancia". "Lugar donde abundan los sapos".
- Tamazula de Gordiano (Tamazula de Gordiano, Jalisco): El nombre de Tamazula proviene de Tlamazolan que significa: Lugar de sapos. Primitivamente habitaron la región los nahoas, toltecas, chichimecas, aztecas, tarascos y otras tribus.
- Tamazula de Victoria (Tamazula, Durango): La palabra Tamazula proviene del náhuatl "Tamazullan" que equivale a "Lugar o Laguna de Sapos".
- Tamazulápam del Espíritu Santo (Tamazulápam del Espíritu Santo, Oaxaca): Tamazulápam significa "En el agua de los sapos", se compone de tamazollin o tamazullin "sapo", de atl "agua" y de pan "en".
- Tamazunchale (Tamazunchale, San Luis Potosí): El emperador azteca Moctezuma Ilhuicamina llega a este lugar en compañía de su séquito, siguiendo el curso del ahora río Moctezuma. Los caciques huastecos lo encuentran con temor y le rinden vasallaje; el emperador, viendo esta actitud, cambia el nombre huasteco de "Tam-uxum-tzalle", por el náhuatl "Temasoli-cali", que significa "casa o cueva de sapos".
- Tambaque (Aquismón, San Luis Potosí): Palabra huasteca con tres significados:
- Tamchén (Kinchil, Yucatán): Tamchen. Palabra del idioma maya que significa pozo profundo.
- Tamemas (Tempoal, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tamemas palabra de origen huaxteco, ó por lo menos de la región del idioma, de Tempoal, perteneciente á Tantoyuca; se llaman todavía tamemes á los indios cargadores, pero esta palabra de origen mexicano indudable, proviene de tlamama, cargado, ó tlamamatli, carga.
- Tamemas (Tempoal, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tamemas palabra de origen huaxteco, ó por lo menos de la región del idioma, de Tempoal, perteneciente á Tantoyuca; se llaman todavía tamemes á los indios cargadores, pero esta palabra de origen mexicano indudable, proviene de tlamama, cargado, ó tlamamatli, carga.
- Tametate (Tantoyuca, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Temetlatl, compuesto de tetl, piedra, y metlatl, metate; y significa:"Piedra metate."
- Tamiahua (Tamiahua, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tla-miahua-c en náhuatl significa, "En las Flores del maíz de la tierra". En huasteco y Tam-yan-ja que significa "lugar de mucha agua", en huasteco Tanyanja, significa "lugar de mucha agua", mientras que en náhuatl Tlamiáhuac significa "en las flores de maíz de la tierra". Fue una población huasteca y en una época (siglo XII) capital del imperio huasteco, cuando Tomiyauh, señora de Pánuco y Tampico se casó con Xolotl, señor de los otomíes o Chichimecas con asiento de Otontepec, y con él emprendió la reconquista, seleccionando a Tenayucan por capital.
- Tamicho y Vichinchijol (Tamichu) (Pánuco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Vichin--chijol, palabra huaxteca compuesta de vichin, caballo y de chijol, madera.
- Tampacán (Tampacán, San Luis Potosí): "Tampacán" significa en lengua huasteca "lugar donde abundan las tortillas de huevos"; se presume que esto sea debido a la cantidad de pájaros que abundan en la región.
- Tampamolón Corona (Tampamolón Corona, San Luis Potosí): Joaquín Meade refiere en su obra "La Huasteca: Época Antigua", que el vocablo "Tam-pam-olon" significa "lugar de muchos jabalíes".
- Tampasquín (Tamasopo, San Luis Potosí): El nombre Tampáxkidh significa en huasteco tam= lugar de, y páxkidh= algo tapado o tapadera
- Tampatapo (Hermenegildo Galeana, Puebla): Palabra de origen totonaca que quiere decir, aterrarlo.
- Tampate (Aquismón, San Luis Potosí): Topónimo huasteco que significa "lugar de hilo de algodón", pat= hilo de algodón
- Tampico (Tampico, Tamaulipas): La palabra Tampico tiene varias acepciones. Una encuentra su origen en los vocablos Huastecos "TAM" que significa "lugar de" y "PIKO" que hace referencia a los "perros de agua o nutrias" que moraban en la zona durante la época precolombina. Con el actual, han existido a lo largo de la historia cinco tampicos, todos estrechamente vinculados por los avatares de su evolución siendo estos: Tampico Indígena, Tampico Colonial, Tampico-Joya, La Villa de San Luís o San Salvador de Tampico y Santa Ana de Tampico.
- Tampico (San Felipe, Guanajuato): Viene de tam "lugar" y piko "perro de agua, nutria". "Lugar donde abundan las nutrias".
- Tampico (Lagos de Moreno, Jalisco): Tam-picó, palabra del idioma huaxteco; lugar de perros: compuesto de tam y picó, que significa perro; explicación del Sr. Ingeniero Cabrera.
- Tampico (Tampiquillo) (Dolores Hidalgo Cuna de la Independencia Nal., Guanajuato): Viene de tam "lugar" y piko "perro de agua, nutria". "Lugar donde abundan las nutrias".
- Tampico Alto (Tampico Alto, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz huasteca que significa "lugar de nutrias o perros de agua". Se le denomina Alto, debido a que después del saqueo del viejo pueblo de Tampico Tamaulipas, por el pirata Lorencillo en el año de 1863, algunas familias temerosas buscaron un lugar más seguro, en una elevación distante de la costa fundando el pueblo de Tampico Alto. Aunque el hecho sucedió formalmente después del incendio de Pueblo Viejo en el año 1740.
- Tampicol (Tanquián de Escobedo, San Luis Potosí): Tam-picol, palabra del idioma huasteco: "lugar de perritos".
- Tampiquito (San Diego de la Unión, Guanajuato): Viene de tam "lugar" y piko "perro de agua, nutria". "Lugar donde abundan las nutrias".
- Tampuchón (Coxcatlán, San Luis Potosí): Tam-puch, nombre huasteco; probablemente son sinónimos: tam= lugar y puch= manta o tela de algodón. Otro significado es Tam-puchum: tan= lugar puchúm= paloma torcaz "lugar de palomas"
- Tamulté de las Sabanas (Centro, Tabasco): Tamulté.- ."Lugar de peones de labranza.""Tlamol-te-c'" (de tlamoleiia, ablandar, amollentar la tierra; tecali, sufijo gentilicio; y c, terminación toponímica).Mejicano.
- Tamuín (Tamuín, San Luis Potosí): Otra versión señala que el nombre de "Tam-huinic" significa "lugar del libro del saber", "lugar del hombre que tiene el libro", "lugar del catan" (pez que habita en esta zona), y "lugar de mosquitos" (abundantes en esta región).
- Tan d'huyú (Tanzuyo) (San Antonio, San Luis Potosí): Tanzuy se deriva del huasteco tam-tzuy, que significa el lugar donde se amortajó al muerto.
- Tan tocoy Uno (Huehuetlán, San Luis Potosí): Tan-tocoy, nombre huasteco compuesto de tan y de tocoy que significa sauce, el nombre total es sauceda.
- Tan tzotzob (Aquismón, San Luis Potosí): Variante huasteco de Tamzozob, Tantsotsob o Tamchochob que significa "lugar de pezuñas".
- Tanaco (Cherán, Michoacán de Ocampo): - Toponimo deribado del purepecha cuyo significado es lugar de reunión.(1)","(1) INEGI Fichas toponimicas de la Carta Topográfica Escala 1:50,000
- Tanamacoyan (Hueyapan, Puebla): Etimológicamente proviene de la raíz náhuatl y significa, Tanamacka, vende; Kaloyan, lugar o casas que significa, lugar o casas de ventas.
- Tancanhuitz (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Existen diversos significados del nombre de Tancanhuitz: "lugar de flores", "canoa de flores amarillas", "lugar de flor amarilla", "canoa de flores", "lugar o canoa de flores". Se deduce que el lugar fue un centro ceremonial huasteco.
- Tanchachín (Aquismón, San Luis Potosí): Topónimo de origen huasteco que significa "lugar de pájaros"
- Tanchahuil (San Antonio, San Luis Potosí): Se deriva del huasteco tam-tzahuil que significa el lugar del cascabel, o bien de tam-tahuil que significa el lugar agujerado o cortado, o sea una obra en la sierra.
- Tanchijol (El Higo, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tan-chijol, palabra huaxteca; lugar de chijol.
- Tancoco (Pánuco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tam-Cucun, es voz de origen huasteco que significa "Lugar de palomas", aunque hay quien afirma que quiere decir "Lugar de nubes", otros dicen que se trata de "Canoa donde toman agua las palomas."
- Tancoco (Tancoco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz de origen huasteca "Tan-cucuy" que significa lugar de las palomas.
- Tancolol (Tanlajás, San Luis Potosí): Vocablo huasteco que significa "lugar de cucarachas"
- Tancolol (Chontla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tan-colol, "lugar de cucarachas"; palabra del idioma huaxteco.
- Tancucey (Ciudad Valles, San Luis Potosí): Tancusey o Tancuzay significa "lugar de heno", nombre huasteco derivado de cuzay= heno.
- Tancuiche (San Vicente Tancuayalab, San Luis Potosí): Se deriva del huasteco tam-cuiche, que significa "el lugar donde hay tamales de elote".
- Tancuilín (Matlapa, San Luis Potosí): Tancuilli, tancuili, palabra huasteca: tan= en, quilli= una especie de loro "en los loros"
- Tancuilín (Manantiales) (Matlapa, San Luis Potosí): Tancuili es una palabra huasteca: tan= en y quilli= una especie de loro; "en los loros"
- Tancáma (Jalpan de Serra, Querétaro Arteaga): Proviene de Tan-camal, palabra de origen huaxteco; significa lugar del fuego: camal, lumbre, y tan, lugar.
- Tancítaro (Tancítaro, Michoacán de Ocampo): Significa "lugar de tributo". Durante la época prehispánica lo que hoy corresponde al municipio de Tancítaro, estuvo poblado por grupos tecos que extendían sus dominios por la región de Sayula en el oriente del actual Estado de Jalisco.
- Tanetze de Zaragoza (Tanetze de Zaragoza, Oaxaca): Tanetze significa "Pendiente del quintonil"; etimología; ta mala escritura y pronunciación de INAC "pendiente" y netze de ntzet "quintonil".
- Tangamanga (Manuel Doblado, Guanajuato): El vocablo es de origen tarasco y significa "estaca enhiesta," en alusión a las estacas utilizadas para determinar los linderos de las minas.
- Tangancícuaro de Arista (Tangancícuaro, Michoacán de Ocampo): Tangancícuaro es una palabra de origen chichimeca que significa "lugar de tres ojos de agua", aunque otros autores le dan el significado de "donde se clavan estacas en el suelo". El primer significado alude a lugares en las cercanías del poblado: Junguarán, Cupatitzio y Camécuaro.
- Tanganhuato (Pungarabato, Guerrero): (voz tarasca variante de Tengahuato o Tingambato), para otros Tanguato (voz tarasca), tiene dos significados: 1) "cerro de clima templado"; 2) "junto al cerro".
- Tanguato (Panindícuaro, Michoacán de Ocampo): Palabra formada de las voces: tan, que significa cerca y huata, cerro.
- Tanhuato de Guerrero (Tanhuato, Michoacán de Ocampo): Palabra formada de las voces: tan, que significa cerca y huata, cerro.
- Taniche (Taniche, Oaxaca): Taniche significa en zapoteco "monte de tunillos"; etimología: tani "monte", che de viche "tunillo".
- Tanjuco (Pánuco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tan-jucó, palabra huaxteca compuesta de tan, lugar, y jucó, sagrado.
- Tankuché (Calkiní, Campeche): Tan KuChe : [toponímico]; lit entre-los-kuche, Cedrela mexicana, M Roem [cedro]; hacienda cercana a Halachó en el territorio de Ah Kanul.
- Tanlajás (Tanlajás, San Luis Potosí): La palabra "Tanlajás" se considera híbrida, ya que es compuesta por el locativo huasteco "Tan" = lugar, y la palabra española "laja", que significa "piedra que forma hojas o capas", por lo que literalmente significa "lugar de lajas".
- Tanquián (Tantima, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tan-quiyan. Palabra del idioma huaxteco; lugar de la palma llamada quiyan.
- Tanquián (Tantoyuca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tan-quiyan, palabra del idioma huaxteco; lugar de la palma llamada quiyan.
- Tanquián de Escobedo (Tanquián de Escobedo, San Luis Potosí): Otras fuentes refieren que Tanquián significa "lugar de palmas" o "lugar de loros", mismos que se encuentran en diversas variedades y en grandes parvadas.
- Tantima (Tantima, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tam-tima es voz huasteca que significa "lugar de timas" se le da el nombre de tima al árbol productor de unos frutos también conocidos como zacuales o jícaras.
- Tantima Arriba (Tantoyuca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tam-tima es voz huasteca que significa "lugar de timas" se le da el nombre de tima al árbol productor de unos frutos también conocidos como zacuales o jícaras.
- Tantocoy Uno (Jordán Galván) (Huehuetlán, San Luis Potosí): Tan-tocoy, nombre huasteco compuesto de tan y de tocoy que significa sauce, el nombre total es sauceda.
- Tantoyuca (Tantoyuca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tam-tuyic.-voz de origen huasteco que significa "lugar de cera", "la ciudad de la cera o el mercado de la cera". Tuyic -cera y tam-lugar o locativo. En el sitio que ocupa la actual ciudad, existió durante la colonia el pueblo de Metlantepec, donde se ubicó la alcaldía mayor.
- Tantoyuquita (Tamazunchale, San Luis Potosí): Diminutivo de Tantoyuca o Tantoyuquita se deriva del huasteco tam-t-eyuc, que significa "lugar donde hay cera"
- Tanute (Aquismón, San Luis Potosí): Topónimo huasteco tam-nut u oxitipa (xuitl-pan en náhuatl), que significan lo mismo "sobre ungüento negro" o "chapopote"
- Tapachapan (Coatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlapachapan, que se compone de tlapachtli, sumisión (?), de atl, agua o río, y de pan, en; y significa: "En el río de la sumisión.(?)"
- Tapachula de Córdova y Ordóñez (Tapachula, Chiapas): Tapachula, significa "Agua anegadiza"; del náhuatl Tlapacholi: cosa anegada, y atl: agua.
- Tapalapa (Tapalapa, Chiapas): Tapalapa significa: "agua extendida"; del náhuatl tlapali: cosa extendida, atl: agua y pan: lugar.
- Tapalpa (Tapalpa, Jalisco): Su nombre antiguamente Tlapálpan, significa lugar de tierra de color, también se ha interpretado como tierra abundante en colores. Su nombre también es meramente descriptivo: "Tierra Alta", por el sitio en que se encuentra. En Tapalpa, Juanacatlán y la región de la sierra conocida como Los Altos, se rendía culto a Atlquiahuitl, "Dios de las aguas", al que representaban en forma de gavilán.
- Tapalpa Country Club (Tapalpa, Jalisco): Su nombre antiguamente Tlapálpan, significa lugar de tierra de color, también se ha interpretado como tierra abundante en colores. Su nombre también es meramente descriptivo: "Tierra Alta", por el sitio en que se encuentra. En Tapalpa, Juanacatlán y la región de la sierra conocida como Los Altos, se rendía culto a Atlquiahuitl, "Dios de las aguas", al que representaban en forma de gavilán.
- Tapaxco (El Oro, México): Tapasco.- Corrupción de Tapachco, que se compone, en mexicano, de tapachtli, concha ó venera, y de co, en; y significa: "En (donde hay) conchas"
- Tapayoltepec (Malinaltepec, Guerrero): "cerro de la tapaya, o del tapayaxin" . Viene de tapaya especie de lagartijas; o tapayaxin especie de camaleón; yotl plenitud, y de tepec cerro.
- Tapilula (Tapilula, Chiapas): El nombre de Tapilula significa, conceptualmente, "el lugar en que se aplica la pena de muerte" y literalmente "lugar de ahorcados", del nahoa tlapiloa, colgar; y tlan, término que denota abundancia.
- Tarandacuao (Tarandacuao, Guanajuato): Tarandacuao significa en lengua tarasca: "Lugar por donde entra el agua", atendiendo tal vez, a que el río Lerma penetra por esta región hacia el territorio guanajuatense, o bien, a los grandes manantiales que existen hacia el oriente del municipio.
- Tarecuato (Tangamandapio, Michoacán de Ocampo): Significa cerro viejo, de taré, viejo y huata, cerro.
- Taretan (Taretan, Michoacán de Ocampo): Significa Sementera.
- Tarimoro (Tarimoro, Guanajuato): El asentamiento original fue una comunidad de indios otomíes que posteriormente son conquistados por los tarascos, éstos últimos denominaron al lugar Tarimoro; vocablo de origen tarasco que significa: "Lugar de sauces".
- Tarimoro (Senguio, Michoacán de Ocampo): Significa lugar de sauces o saucedal.
- Tarimoro (Tacámbaro, Michoacán de Ocampo): Significa lugar de sauces o saucedal.
- Tarimoro (Tanhuato, Michoacán de Ocampo): Significa lugar de sauces o saucedal.
- Tarimoro (Villamar, Michoacán de Ocampo): Significa lugar de sauces o saucedal.
- Tario (Coyuca de Catalán, Guerrero): (voz purépecha), significa: "lugar del ídolo". Viene de thares ídolo; y de o terminación de nombres de lugar.
- Tarímbaro (Tarímbaro, Michoacán de Ocampo): Tarímbaro es una palabra de origen chichimeca que significa "lugar de sauces".
- Tasquillo (Tasquillo, Hidalgo): Los otomíes le llamaban Taxiblanco o Aitaxia, que significa cabra. En náhuatl quiere decir el pequeño Taxco y como taxco significa juego de pelota, Tasquillo será: El pequeño juego de pelota. Fue fundado por unos españoles de apellido Torres, quienes procedentes de Jilotepec se instalaron en un punto llamado Donijá. Los Torres llegaron a ese lugar en el año de 1663.
- Tatahuicapa (Santiago Sochiapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Del náhuatl tata: abuelo, huic: viene y apan: arroyo que significa "El abuelo viene del río".
- Tatahuicapan (Tatahuicapan de Juárez, Veracruz de Ignacio de la Llave): La traducción dice que proviene del vocablo náhuatl tatahuic, que significa "quemado" y pan: lugar, por lo que se llama "lugar quemado", otra interpretación dice que proviene de tatahuic: quemado y apan: río por lo que se traduce como "río quemante". Una tercera interpretación dice que proviene del vocablo náhuatl "tata" que significa "abuelo" y Huic-viene y Apan-río, por lo que se traduce "El abuelo viene del Río". Para el antropólogo Agustín Topihua existen dos interpretaciones de Tatahuicapan. Una se deriva del verbo "takuika", cantar; la duplicación de la primera sílaba indica cuando son verbos, que la acción se realiza varias veces. La posición "Pan" significa sitio, tierra de; por lo tanto: "lugar donde se canta bastante". La otra posibilidad puede significar "lugar donde se lleva algo", si partimos de que se deriva del verbo "Tahuica" que significa "llevar algo". Fue congregación del municipio de Mecayapan, situada al suroeste de la región de los Tuxtlas, a una altitud de los 300 a 400 metros sobre el nivel del mar con población de origen indígena hablante del náhuatl y español, complementada de algunos mestizos procedentes de los estados de Chiapas, Tabasco y Oaxaca así, como de la Huasteca Veracruzana.
- Tataltepec de Valdés (Tataltepec de Valdés, Oaxaca): Tataltepec se compone de tata "abuelo, haciendo la "l" veces de ligadura eufónica, tepetl "cerro" y c "en" y significa: "En el cerro del (o donde esta) el abuelo".
- Tatatila (Tatatila, Veracruz de Ignacio de la Llave): Proviene de la voz náhuatl Tlateonui-lan, que significa "lugar escondido", también se traduce como Tlatlati-lan. Este sitio, durante la época prehispánica perteneció a las totonacas de Tlacolulan. Posteriormente se halló despoblado volviendo a resurgir en el siglo XVI bajo el nombre de "San Pedro de Tatatila".
- Tatatila (Tatatila, Veracruz de Ignacio de la Llave): Proviene de la voz náhuatl Tlateonui-lan, que significa "lugar escondido", también se traduce como Tlatlati-lan. Este sitio, durante la época prehispánica perteneció a las totonacas de Tlacolulan.
- Tatauzoquico (Tlatlauquitepec, Puebla): En el lodo que coloradea, quiere decir este nombre geográfico, formado del nahua Tlatlahuic, coloradear; zoquitl, lodo cieno, de donde procede el aztequismo zoquite, y co, desinencia que indica en; de ahí resulta Tlatlahu-zoqui-co, vocablo que se alteró suprimiendo algunas letras, pronunciando después Tatauzoquico.
- Tatempa (Altotonga, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlatempa,que se compone de tlalli, tierra, de tentli,orilla, y de pa, en; y significa: "En la orilla de la tierra."
- Tatempa (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlatempa, que se compone de tlalli, tierra, de tentli, orilla y de pa, en y significa:"En la orilla de la tierra."
- Tatempango (Ixtacamaxtitlán, Puebla): De TLALLI, tierra; TENTLI, labio u orilla; PAN, sobre o en, y CO, tomando en este caso como sinónimo de lugar; resulta el vocablo TLA-TEN-PAN-CO que en lengua nahua dice, lugar sobre la orilla de la tierra.
- Tatoxcac (Zacapoaxtla, Puebla): En su origen esta palabra fue Tlatozcatl, que en la lengua nahua quiere decir: cercanía del vértice o cima, a lo que va añadida la desinencia C, que expresa, en; de ahí se hace Tlatozca-c que traducido al castellano dice, en la cercanía de la cumbre o en lo alto del cerro.
- Tatzallanala (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio parece ser Tlatzayanalla que se compone de tlatzayanalli, una yerba medicinal y de la, variante de tla, que expresa abundancia y significa:"Donde abunda la planta medicinal llamada tlatzayanalli."
- Tatzecuala (Zacapoaxtla, Puebla): De origen azteca se forma según su fonetismo de los vocablos Tlalli, tierra; Tzacualli, pirámide, promontorio, montón, y la, sinonimo de tla, abundancia, se interpreta en castellano, abundancia de montones de tierra.
- Tatóxcac (Ixtacamaxtitlán, Puebla): En su origen esta palabra fué TLATOZCATL, que en lengua nahua quiere decir " cercanía del vértice o cima", a lo que va añadida la desinencia C, que expresa, en; de ahí se hace TLATOZCA-C que traducido al castellano dice, en la cercanía de la cumbre o en lo alto del cerro.
- Taxadho (Ixmiquilpan, Hidalgo): Palabra otomí; taxi, blanco, do, piedra. Piedra blanca.
- Taxcantla (Tetela de Ocampo, Puebla): Nombre de origen azteca, formado Tlatzcan, cedro o ciprés, y Tla, partícula de abundancia; o sea Tlatzcan-tla, por corrupción Taxcantla, que quiere decir "donde hay muchos cedros".
- Taxco (Tetela de Ocampo, Puebla): P. Baltazar de Medina en la crónica de la Provincia de San Diego: "El nombre de Tlachco, que es en su propia voz quiere decir: jugadero de pelota; entretenimiento que usaron con varias ceremonias los indios, llamando al lugar donde jugaban, Tlachco, como refiere Torquemada.
- Taxco (Nacajuca, Tabasco): Taxco (arroyo, en la Municipalidad de Nacajuca). "Lugar del juego de la pelota."**Tlach-co" (de tlachtli, juego de la pelota; y co, terminación toponímica).Mejicano.
- Taxco de Alarcón (Taxco de Alarcón, Guerrero): (forma adulterada de Tachco, Tlachco), "lugar o recinto donde se juega a la pelota". Deriva de tlachtli juego de pelota; y de co en, lugar de.
- Taxco el Viejo (Taxco de Alarcón, Guerrero): (forma adulterada de Tachco, Tlachco), "lugar o recinto donde se juega a la pelota". Deriva de tlachtli juego de pelota; y de co en, lugar de.
- Taxtitlán (San Pedro) (Ocotepec, Puebla): Creemos que en su origen fue Tlaixtlitlan, palabra compuesta de Tlalli, tierra; Ixtli, cara, superficie, y Tlan, que dice, junto, cerca; todo lo cual hace el compuesto Tlaixtli-tlan, que por el uso se ha convertido en Taxtitlán, cuyo significado es, contiguo o junto a la extensión de tierra plana.
- Tayahua (San José de Tayahua) (Villanueva, Zacatecas): Tayahua, Tlayahua. Según Molina significa: el que baila ó danza. Como la partícula hua denota posesión ó pertenencia, y o traduciría: donde tienen bailes ó donde danzan.
- Tazaquil (Coxcatlán, San Luis Potosí): De acuerdo a esta fuente, tansaquil se deriva del huasteco tam-tzaquil, que significa el lugar donde se levantaron
- Tazolapa (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlazola-pan que se compone de tlazolli, basura, de atl, agua o río y de pan, en y significa:"En el agua o río de la basura."
- Teabo (Teabo, Yucatán): TEABO: Significa "Lugar donde están los ciruelos".
- Teac (Sacalum, Yucatán): Palabra del idioma maya que significa, en el zacatal; esta significación es perfectamente adaptada al lugar, pues los nombres de esta especie son por lo general topográficos.
- Teacalco (Pedro Ascencio Alquisiras, Guerrero): Teocalco, significa: "lugar de la canoa de piedra"; la versión lugareña dice: "lugar de la pileta de piedra". Se forma de: te-acalco-co; tetl piedra; acalli canoa, chalupa (pileta); y de la terminación co.
- Teacalco (Taxco de Alarcón, Guerrero): Te-a-cal-co, de lengua mexicana; la significación silábica obtenida del jeroglifo es, lugar de la canoa de piedra; pero el significado etimológico es, lugar de embarcadores, derivado de teacalaqui, el que embarca las personas, el que las pasa de uno á otro lado del río: te-a-cala-qui, ó te-acalaquiqui es compuesto de atl, agua, calaqui a, entrar, el que entra al agua; la sílaba tea es metaplasmo de el que entra al agua; la sílaba tea es metaplasmo de teoatl, teo-atl, agua de Dios, mar, tea-calaqui, el que entra al mar.
- Teacalco (Amacuzac, Morelos): El análisis silábico de la palabra arroja "En la canoa de piedra", lo cual aunque parezca absurdo es comúnmente aceptado, sin embargo considero preferible interpretar este nombre como "En el embarcadero", de "Teacalliqui": acción de entrar al agua y "Co": en.
- Teacalco Chiquito (Atlautla, México): Teacalco. Se compone, en mexicano, de tetl, piedra, de acalli, canoa, y de co, en; y significa: "En la canoa de piedra."
- Teacalco de Dorantes (San José Teacalco) (Huaquechula, Puebla): De lengua mexicana; la significación silábica obtenida del jeroglífico es, lugar de la canoa de piedra; pero el significado etimológico es, lugar de embarcadores.
- Teapa (Quimixtlán, Puebla): Su etimología procede de las dicciones nahua Tetl, piedra; atl, agua, y pa, que expresa en; quiere decir, agua en las piedras.
- Teapa (Teapa, Tabasco): Teapa.- La palabra Teapa sig. en mex.:río de piedra, o río pedregoso. Se compone de tetl, piedra, y de apan, río.
- Teapa (Ixmatlahuacan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tetl, piedra, de atl, agua o río y de pan, en; y significa:"En el río de piedras o pedregoso."
- Teapan (Tlacolulan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tetl, piedra, de atl, agua o río, y de pan, en; y significa:"En el río de piedras o pedregoso."
- Teapan (Copanatoyac, Guerrero): Teapan, "río de piedra, o pedregoso". Viene de te-apan; tetl piedra; y de apan río.
- Teapan (Olinalá, Guerrero): "río de piedra, o pedregoso". Viene de te-apan; tetl piedra; y de apan río.
- Teayo (Castillo de Teayo, Veracruz de Ignacio de la Llave): Proviene de Te-a-yoc palabra náhuatl que significa "en la tortuga de piedra", aunque también se interpreta como "calabaza de piedra o lugar acuático y pedregoso" en un principio a este sitio se le denominó Tzapotitlán que en náhuatl significa "entre los zapotes"
- Tebec (Umán, Yucatán): Palabra del idioma maya que significa, en el roble.
- Tecajec (Yecapixtla, Morelos): Tecajec, Tecajete, Tecajetes, aztequismos de Tecaxic.
- Tecajete (Tepanco de López, Puebla): Se compone de Tetl, piedra, y Caxitl, escudilla, de que proviene el aztequismo cajete o vasija honda; de ahí Te-caxitl o Tecajete, significa "vasija o cajete de piedra".
- Tecajete (Zempoala, Hidalgo): Tecaxic. Se compone, en mexicano, de tetl, piedra, caxitl, de que se ha formado el aztequismo "cajete" y de c, en. Y significa en el vaso ó cajete de piedra.
- Tecalco (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Vocablo náhuatl: te-cal-co, tecal-co "lugar de tecalli", proviene del ónix mexicano.
- Tecalco (Otumba, México): Tecalco.- Se compone de tetl, piedra, de calli, casa, y de co, en; y significa: "En las casas de piedra."
- Tecali de Herrera (Tecali de Herrera, Puebla): Proviene el nombre Tecali de Tetl, piedra; Calli, casa, que significa "casa de piedra", también tiene otro significado que proviene del vocablo azteca, Tezcalco, de Tezcatl, espejo, por la piedra que allí se encuentra y adquiere brillo al pulirla.
- Tecalitlán (Tecalitlán, Jalisco): Tecalitlán significa: "Donde abundan las piedras para casas". Otros autores lo han interpretado como "lugar de tecali o alabastro".
- Tecalpulco (Taxco de Alarcón, Guerrero): "lugar de alabastrones". Viene de tecalli alabastro o mármol, el ónix mexicano; pul partícula aumentativa equivalente a los sufijos españoles ote, ota, azo, aza; y de co lugar.
- Tecaltzingo (Tlacotepec de Benito Juárez, Puebla): La estructura de este nombre, indica que tuvo su origen en las dicciones nahua Tetl, piedra; calli, casa: tzintli, diminutivo, y co, en; significa, en la casita de piedra.
- Tecama (Tomatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tecamac, que se compone de tetl, piedra, camatl, boca, y de c, en; y significa:"En la boca de piedra."
- Tecama Calería (Sabana Larga) (Córdoba, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tecamac, que se compone de tetl, piedra, camatl, boca, y de c, en; y significa:"En la boca de piedra."
- Tecamachal (San Pablo del Monte, Tlaxcala): Te-cama-chal-co, lugar de la mandíbula de piedra: de tetl, piedra, camatl, boca, challi, de chaloa, abrir, de donde resulta camachalli, mandíbula abierta; la terminación co, completa la palabra. El signo escrito es ideográfico: un cerro en forma de mandíbula da el nombre de Tecamachalco.
- Tecamachalco (Tecamachalco, Puebla): La etimología Tecamachalco proviene del vocablo azteca Tetl, piedra; Camachalli, quijada mandíbula y Co, desinencia que indica, en; qué significa "en la quijada de piedra".
- Tecamachalco (La Paz, México): Te-cama-chalco, de tetl, piedra, camatl, boca, challi, de chaloa, abrir, de donde resulta camachalli, mandíbula abierta, la terminación co, completa la palabra.
- Tecamachalco (Pedro Ascencio Alquisiras, Guerrero): Tecamachalco; "en la mandíbula de piedra", o "lugar de la piedra abierta". Etimología: te-camachal-co; tetl piedra; camachalli quijada, mentón; y co locativo. Comunidad del municipio de Pedro Ascencio Alquisiras.
- Tecamalucan (Acultzingo, Veracruz de Ignacio de la Llave): Te-ca-malu-can, de lengua mexicana; sinónimo de Tecaltzacualoyan, prisión; radicales: tetl, piedra, calli, casa, mallotl o mallutl, cautividad, y can, final de lugar.
- Tecamotepec (Chilapa de Álvarez, Guerrero): "en el cerro de los tecamotes". Viene de tecamotli una especie de camote duro; y de tepec cerro.
- Tecampana (Quechultenango, Guerrero): (voz híbrida nahua-hispana), significa: "campana de piedra". Se forma de tetl piedra; de campana instrumento para llamar (hispano).
- Tecario (Huetamo, Michoacán de Ocampo): Técari-o, del tarasco; tecari, carpintero; lugar de carpinteros; también significa técari, pájaro carpintero.
- Tecario (Tacámbaro, Michoacán de Ocampo): Técari-o, del tarasco; tecari, carpintero; lugar de carpinteros; también significa técari, pájaro carpintero.
- Tecario Jesús del Monte (Maravatío, Michoacán de Ocampo): Técari-o, del tarasco; tecari, carpintero; lugar de carpinteros; también significa técari, pájaro carpintero.
- Tecate (Tecate, Baja California): Según Toponimia, el significado de la palabra Tecate se desconoce y solo se sabe que ese lugar fue bautizado así por sus pobladores indígenas. Algunos historiadores lo ubican como piedra cortada o árbol cortado, otros opinan que puede originarse de la tecata que es la capa externa del encino muy gruesa y medicinal, el encino es un árbol típico de la región.
- Tecaxic (Toluca, México): Tecaxic.- Se compone, en mexicano, de tetl, piedra de caxitl, de que se ha formado el aztequismo "cajete," y de c, en; y significa: "En el vaso ó cajete de piedra."
- Tecaya Uno (Xilitla, San Luis Potosí): Vocablo nahuatl que significa "calles de piedra", donde se puede observar la maravilla geológica en riscos y calles de piedra, espacio único de la región en su género.
- Techalotla (Jalpan, Puebla): Proviene del nahoa Techalotl, y tla, abundancial, significando, multitud de ardillas.
- Techaluta de Montenegro (Techaluta de Montenegro, Jalisco): Techaluta significa "Lugar de ardillas" o "Lugar donde abundan las ardillas", animalitos conocidos como "Techalotes" o "tesmos", del vocablo techalotl: ardilla.
- Tecoac (Santa María Nativitas) (Atlacomulco, México): Tecoac.- Se compone, en mexicano, de tetl, piedra, coatl, culebra, y de c, en; y significa: "En la culebra de piedra."
- Tecoanapa (Chilpancingo de los Bravo, Guerrero): Náhuatl. Río de fieras; tigre en el arroyo. Etim.: tecuani-tigre, fiera; apan-río. Nombre de mu-nicipio y de su cabecera.
- Tecoanapa (Tecoanapa, Guerrero): De origen nah. Río de fieras; tigre en el arroyo. Etim.: tecuani-tigre, fiera; apan-río.
- Tecociapa (Ixcateopan de Cuauhtémoc, Guerrero): Origen nah. Tecozapan. En el río del barro amarillo. Etim.: tecozauh, tecozáhuitl-amarillo ocre en la arcilla; apan-río, agua.
- Tecoh (Tecoh, Yucatán): TECOH: Significa "Lugar del puma".
- Tecojcoyunca (Olinalá, Guerrero): (forma adulterada de Tecochcoyunca), "lugar donde se hacen zanjas o barrancas", "terreno zanjozo". Etimología: tecochtli zanja, sepultura, barranca; coyuni agujerarse, horadarse; y de ca sufijo locativo.
- Tecojcoyunca (Cualác, Guerrero): (forma adulterada de Tecochcoyunca), "lugar donde se hacen zanjas o barrancas", "terreno zanjoso". Etimología: tecochtli zanja, sepultura, barranca; coyuni agujerarse, horadarse; y de ca sufijo locativo.
- Tecolapa (Tecomán, Colima): Tecolapa. Tecol-apan, rio del carbon, en mexicano: tecolli y apan; lugar de Colima.","Peñafiel, Antonio. Nomenclatura Geográfica de México. Segunda Parte. México. Oficina Tipográfica de la Secretaría de Fomento, 1897."
- Tecolapa (Pajapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tecol-apan, río del carbón, en mexicano: tecolli y apan.
- Tecolapa (Jáltipan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tecol-apan, río del carbón, en mexicano: tecolli y apan.
- Tecolapa (Olinalá, Guerrero): Tecol-apan, río del carbón, en mexicano: tecolli y apan.
- Tecolapan (Jilotepec, México): Tecol-apan, río del carbón, en mexicano: tecolli y apan.
- Tecolapilla (Lerdo de Tejada, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tecol-apan, río del carbón, en mexicano: tecolli y apan.
- Tecolcuautla (Ahuacuotzingo, Guerrero): "bosque del carbón"; otra versión "lugar de árboles viejos. Viene de tecolli carbón de piedra; y de cuautla bosque.
- Tecolhuistle (General Heliodoro Castillo, Guerrero): De origen nah. Tecolote con púas, o búhos viejos. Etim.: tecólotl-tecolote, búho; huiztli-púa, espina.
- Tecolotepec (San Sebastián Tlacotepec, Puebla): Nombre cuyas radicales son: Tecolotl, búho, ave de rapiña nocturna que es llamado generalmente tecolote; Tepetl, cerro, y C, en; lo que significa "en el cerro del búho o tecolote".
- Tecolotepec (Jesús Carranza, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecolotl, de que se ha formado el aztequismo "tecolote", buho, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa:"En el cerro de los tecolotes," o "buhos."
- Tecolotepec (Tlaltenango, Puebla): Significa este nombre cuyas radicales son, Tecolotl, buho, ave de rapiña nocturna que es llamada generalmente tecolote; Tepetl, cerro, y C, en; que significa "en el cerro del buho o tecolote".
- Tecolotepec (Coatepec Harinas, México): Tecolotepec.- Se compone, en mexicano, de tecolotl, buho, de que se ha formado el aztequismo "tecolote", de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En e cerro del tecolote ó búho."
- Tecolotla (Mixtla de Altamirano, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecolotl, de que se ha formado el aztequismo "tecolote" buho y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde abundan los buhos ó tecolotes."
- Tecolotla (Tomatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecolotl, de que se ha formado el aztequismo "tecolote" buho y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde abundan los buhos ó tecolotes."
- Tecolotlán (Tecolotlán, Jalisco): Tecolotlán proviene de los vocablos "Tecolotl" (búho) y "tlán" (lugar), que significa "lugar de tecolotes o búhos"; algunos autores lo han interpretado como "Lugar donde se reverencia el tecolotl". Al poniente del poblado se ubica el Cerro del Picacho, en donde según la tradición y algunos vestigios existentes, estuvo el primer núcleo de población llamado "Los Tecolotes". Perteneció a la provincia de Tenamaxtlán.
- Tecoltepec (Coxcatlán, Puebla): Este nombre quiere decir, en el cerro del carbón, significado que se forma del náhuatl TECOLLI, carbón; TEPETL, cerro, y C, en; esto es TECOL-TEPE-C.
- Tecoltepec (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Formado del nahuatl Tecolli, carbón; Tepetl, cerro, y C, en; que significa, en el cerro del carbón.
- Tecoltémic (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Los vocablos aztecas TECOLLI, carbón, y TEMI, llenarse, hincharse; componen el nombre TECOL-TEMI que dan el significado, lugar lleno o hartado de carbón.
- Tecoluta (Yahualica de González Gallo, Jalisco): Tecolu-tla ó Tecolotla; véase esta palabra. Tecolo-tla, plural azteca de tecolotl; donde abundan los tecolotes.
- Tecolutla (Tecolutla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz de origen náhuatl que significa "lugar de tecolotes o búhos". Proviene de Tecolótl, búho y Tlán, poblado o lugar, que también se traduce como "población donde se venera al búho o tecolote". Este es un pueblo prehispánico que ha participado en varios acontecimientos históricos.
- Tecolutla (Tlacoapa, Guerrero): Tecolutla (mejor Tecolotla), "en donde los tecolotes". Etimología (VER). Tecolotla, "lugar de los tecolotes, o búhos". De tecólotl tecolote, búho; tla sufijo locativo abundancial.
- Tecomajapa (Zontecomatlán de López y Fuentes, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecomatl, de que se ha formado el aztequismo tecomate, vaso hecho con los hemisferios del epicarpo del fruto del cuauhtecomatl, de y, ligadura eufonica, de atl, agua ó río, y de pan, en ; y significa: "En el río de los tecomates."
- Tecomala (San Martín Chalchicuautla, San Luis Potosí): Tecomate.- aztequismo formado de tecomatl= vaso de barro como taza honda.
- Tecomalucan (Tlaxco, Tlaxcala): Tecoma-lo-can, del mexicano: can, lugar, lo, partícula adjetival, y tecomatl, tecomate, aztequismo de uso vulgar.
- Tecomapa (Eduardo Neri, Guerrero): "en los tecomates", o "en el río de los tecomates o cirianes". Viene de tecómatl tecomate, calabazo, cirián; y de pa o apan río.
- Tecomate (Acatlán, Puebla): Proviene del mexicano TECOMATL, de que se a formado el atzequismo tecomate (taza hecha de la cascara dura de una planta de la familia de las cucurbitáceas), vasija de forma semiesférica que sirve para tomar agua u otros líquidos.
- Tecomate (Tantoyuca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de tecomatl, "vaso de barro, como taza honda."(Molina)
- Tecomate (Ejido Tecomate Chapopo) (Tantoyuca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de tecomatl, "vaso de barro, como taza honda."(Molina)
- Tecomate Dos (Tamazunchale, San Luis Potosí): Tecomate.- aztequismo, vaso formado con el epicarpio de algunos frutos, como los bules, guajes, cocos, calabazas y especialmente los del árbol llamado cuatecomate. Etimología: tecómatl= vaso de barro como taza honda. te= duro y cómitl= olla.
- Tecomate Uno (Tamazunchale, San Luis Potosí): Tecomate.- aztequismo, vaso formado con el epicarpio de algunos frutos, como os bules, guajes, cocos, calabazas y especialmente los del árbol llamado cuatecomate. Etimología: tecómatl= vaso de barro como taza honda. te= duro y cómitl= olla.
- Tecomate de Beltrán (Ixhuatlán de Madero, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo de tecomatl, "vaso de barro, como taza honda."
- Tecomatlán (Tecomatlán, Puebla): Proviene el nombre Tecomatlán del vocablo nahua, Tecomatl, tecomate; y Tlan, junto; que quiere decir "junto o cerca de los tecomates o vasos de árbol".
- Tecomatlán (San Miguel Tecomatlán) (Tenancingo, México): Tecomatlán.- palabra de origen náhuatl y se compone de tecómatl, "vaso hecho del pericarpio (parte posterior del fruto que cubre las semillas de las planta) del cuantecómatl (árbol del tecomáte, especie de calabaza de cuello estrecho y de corteza dura, de la cual se hacen jicaras); y tlan, junto; significa "lugar ubicado junto a los tecomates).
- Tecominoacán (Huimanguillo, Tabasco): Tecominoacán .Lugar en donde hay cazadores de fieras."Tecua-min-ua-can" (de tecuani, fiera; mina, cazar; ua, partícula que denota haber ó tener; y can, terminación toponímica).Mejicano.
- Tecomán (Tecomán, Colima): La palabra Tecomán es de origen náhuatl. Se compone de los términos "Tecol" ó "Tecolli" que significa "abuelo"; "man" que quiere decir "lugar"; por lo tanto ambos vocablos conforman la frase "El lugar de nuestros abuelos".
- Tecongo (Chilapa de Álvarez, Guerrero): (españolizado de Teconco), "en la olla de piedra". Deriva de tecómitl olla de piedra; y de la desinencia locativa co.
- Tecongo II (Chilapa de Álvarez, Guerrero): (españolizado de Teconco), "en la olla de piedra". Deriva de tecómitl olla de piedra; y de la desinencia locativa co.
- Tecopatlán (Autlán de Navarro, Jalisco): Tecopa-tlan, de origen mexicano; lugar de tecopalli, resina ó incienso, con la final de lugar; pertenece á Jalisco.
- Tecorral (Tecali de Herrera, Puebla): Nombre hibrido que tiene por origen la dicción azteca Tetl, piedra, y la voz española Corral, sitio cerrado y descubierto que sirve para diferentes usos, entendiéndose para ello propiamente, la tapia, el vallado o los muros que limitan una heredad, una huerta o un jardín, según esto Tetl, corral o Tecorral significa, "tapia o cercado de piedra".
- Tecoxtempa (Tihuatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio puede ser Tecochtempa óTecoztémpa. El primero se compone de tecochtli, sepulcro, foso; y el segundo, de tecoztic, piedra amarilla, y ambos de tentli orilla, y de pa, en; y significan: "En la orilla de los sepulcros, ó de los fosos;" y "En la orilla de las piedras amarillas."
- Tecoxtempa Segundo (Tihuatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio puede ser Tecochtempa óTecoztémpa. El primero se compone de tecochtli, sepulcro, foso; y el segundo, de tecoztic, piedra amarilla, y ambos de tentli orilla, y de pa, en; y significan: "En la orilla de los sepulcros, ó de los fosos;" y "En la orilla de las piedras amarillas."
- Tecoyame de Guadalupe (Tlalixtaquilla de Maldonado, Guerrero): Tecoyame (aféresis de Tocoyameapan), "en el río del jabalí". Viene de tecoyámetl jabalí o cerdo montés; y de apan río.
- Tecoyo (Alpoyeca, Guerrero): Tecoyo, tiene dos significados: 1) "en el bramadero o aulladero"; 2) "lugar de ratones o ratas". De la primera tecoyo aullador, bramador; de la segunda tecóyotl ratón.
- Tecozajca (Tepehuaje) (Ahuacuotzingo, Guerrero): (nomenclatura errónea de Tecozauca), "lugar de la piedra amarilla". Viene de te-cozau-ca; tetl piedra; cozauh cosa amarilla; y de ca posposición locativa.
- Tecpantzingo (Jonotla, Puebla): De las voces nahua Tecpan, palacio real; tzin, diminutivo, y co, en; significa, en el pequeño palacio.
- Tecpatlán (Zihuateutla, Puebla): Tiene su origen esta palabra en las dicciones nahua Tecpatl, pedernal, y Tlan, junto, entre; Tecpa-tlan traducido al castellano significa, entre el pedernal.
- Tecpatán (Tecpatán, Chiapas): Tecpatán, significa: "lugar donde abundan los pedernales"; del náhuatl Tekpatl: Pedernal, y Tlan: desinencia locativa abundancial.
- Tecuala (Tecuala, Nayarit): Tecuala es la castellanización del vocablo Tecuallan que significa "Lugar de muchas fieras".
- Tecualilla (Tecuala, Nayarit): Diminutivo de Tecuala, es la castellanización del vocablo Tecuallan que significa "Lugar de muchas fieras".
- Tecualuya (Lomas de Tecualuya) (Florencio Villarreal, Guerrero): "lugar donde hay fieras que devoran gentes"; otra versión: "sitio donde el tigre hizo presa de alguien". Etimología: tecuani fiera; tecualo individuo devorado o comido por otro; te alguien; y ya sufijo que expresa el lugar donde se ejecuta la acción del verbo.
- Tecuanapa (Chiautla, Puebla): De lengua mexicana, significa, río de fieras.
- Tecuanapa (Alpatláhuac, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecuani,fiera,de atl, agua, o río, y de pan, en; y'significa: «En el río de las fieras."
- Tecuanapa (Calcahualco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecuani, fiera, de atl, agua o río y de pan, en y significa:"En el río de las fieras."
- Tecuanapa (Tatahuicapan de Juárez, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecuani, fiera, de atl, agua o río y de pan, en y significa:"En el río de las fieras."
- Tecuanapa (Tezonapa, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecuani, fiera, de atl, agua o río y de pan, en y significa:"En el río de las fieras."
- Tecuanapa (Vicente Guerrero) (Las Choapas, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecuani, fiera, de atl, agua o río, y de pan, en; y significa: "En el río de las fieras". Las fieras a que alude el nombre son los caimanes o lagartos que abundan en este río.
- Tecuanapilla (Minatitlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecuani, fiera, de atl, agua o río y de pan, en y significa:"En el río de las fieras."
- Tecuani (Cabo Corrientes, Jalisco): Fiera ó tigre, en lengua mexicana; palabra derivada de cua, morder; pertenece á Tehuantepec, del Estado de Oaxaca.
- Tecuanipa (Pilcaya, Guerrero): significa "loma de fieras" . De tecuani fiera; ícpan loma, cima.
- Tecuanta (Tetela de Ocampo, Puebla): El fonetismo de este nombre denota que se formo de Tecuani, bestia, fiera, y Tla, abundancia. El conjunto hace Tecuan-tla que por alteración se pronuncia Tecuanta, significa "donde abundan las fieras".
- Tecuantepec (Zozocolco de Hidalgo, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se supone de tecuani, fiera ó tigre, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En el cerro de los tigres."
- Tecuantiopa (Coyomeapan, Puebla): Nombre azteca compuesto de Tecuani, bestia, fiera, y teopan, iglesia, templo, que significa, templo de la fiera.
- Tecuautitlán (Piaxtla, Puebla): Procede este nombre de la lengua azteca. Tetl, piedra; Cuautla, monte, arboleda, y Titlan, entre, son sus radicalers; Te-cuau-titlan que significa, entre las piedras del monte.
- Tecuautitlán (Axapusco, México): Tecuauhtitlan.- Se compone, en mexicano, de tetl, piedra, de cuahuitl, árbol ó bosque, y de titlan, entre; y significa: "Entre los árboles de piedra."
- Tecuena (Isla Tecuena) (Pátzcuaro, Michoacán de Ocampo): Significa Lugar de Miel.
- Tecuiciapa (Taxco de Alarcón, Guerrero): significa: "río del cangrejo". Se forma de tecuici-apan; de tecuícitl o tecuicitli cangrejo; y de apan río.
- Tecuicuilco (Tetela de Ocampo, Puebla): Se compone esta palabra de Tetl, piedra; Cuicuiltic, variado de colores, y Co, en; en lengua nahuatl Tecuicuil-co quiere decir, "en las piedras pintadas o que tiene diversos colores".
- Tecámac de Felipe Villanueva (Tecámac, México): Tecamac.- Se compone, en mexicano, de tetl, piedra, de camatl, boca, y de c, en; "En la boca de piedra".
- Tehas (Panabá, Yucatán): Palabra del idioma maya que significa, en el platanar; hay que advertir que la introducción del cultivo del plátano en México data de la época colonial.
- Tehuacán (Tehuacán, Puebla): Se origina del mexica Tetl, piedra; Hua, que denota posesión o pertenencia, y Can, final que indica lugar: de ahí resulta Te-hua-can, que significa "lugar que tiene piedras".
- Tehuantepec (Teocuitatlán de Corona, Jalisco): Tecuantepec, véase esta palabra; lugar de Jalisco y Oaxaca.
- Tehuastepec (San José Tehuastepec) (Valle de Bravo, México): Tehuastepec.- significa "Cerro de trampa."
- Tehuatzingo (Libres, Puebla): De Tetl, piedra; Hua, que expresa plural, y Tzinco, diminutivo, se hace Te-hua-tzinco que significa, en las piedritas.
- Tehuilotepec (Taxco de Alarcón, Guerrero): "En el cerro del cristal o vidrio"; otra versión "lugar del cristal de roca". Viene de tehuílotl cristal de piedra, vidrio; y de tepec en el cerro.
- Tehuipango (Tehuipango, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tehui-pan-co voz de origen náhuatl que significa "en el paso transparente", también se llamó Santiago Tehuipango, fue un pueblo perteneciente a la confederación de Zongolica durante el siglo XVI, después trató de conformar su propio ayuntamiento pero no lo logró.
- Tehuitzingo (Tehuitzingo, Puebla): Nombre de origen azteca, formado de Tehuiztic, piedras agudas; Tzin, apocope de Tzintli, diminutivo, y Co, en, que significa "en las piedritas agudas o piedrezuelas puntiagudas".
- Tehuitzingo (Tecoanapa, Guerrero): De origen nah. Tehuitzinco. Etim.: en los pequeños tehuiztles. Etim.: tehuitztli-árbol espinoso; tzin-diminutivo; co-en, lugar.
- Tehuitzo (Palmar de Bravo, Puebla): Dan origen al nombre las dicciones nahua Tetl, piedra; huitztli, espina, y otli, camino; según esos componentes quiere decir, camino de piedras puntiagudas.
- Tehuixtla (Tlapa de Comonfort, Guerrero): Tehuixtla (Tehuitztla), "lugar de guijarros", o "pedregal de piedras puntiagudas". De tehuitztli guijarro, Piedra puntiaguda; y de tla partícula locativa abundancial.
- Tehuixtla (Olinalá, Guerrero): (Tehuitztla), "lugar de guijarros", o "pedregal de piedras puntiagudas". De tehuitztli guijarro, piedra puntiaguda; y de tla partícula locativa abundancial.
- Tehuixtla (Teloloapan, Guerrero): (Tehuitztla), "lugar de guijarros" , o "pedregal de piedras puntiagudas" . De tehuitztli guijarro, piedra puntiaguda; y de tla partícula locativa abundancial.
- Tehuixtla (Jojutla, Morelos): Tehuitztla. Se compone de tetl, piedra, de huitztli, espina, y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Pedregal de piedras agudas" (P. Molina.). El jeroglífico es un cerro formado de tres puntas de piedra. Figuradamente significa: "Las espinas de piedra".
- Tejamanil (Irapuato, Guanajuato): Proviene del náhuatl tlaxamanilli, quebradizo. Es una tabla delgada y cortada en listones que se colocan como tejas en los techos.
- Tejapan Limones (Tejapan) (Tejupilco, México): Tejapan. (V. Texicapan). Texicapan.- Este se compone, en mexicano, de texinqui, trasquilador ó barbero, que, al entrar en composición, convierte el qui final en ca y pierde la n por quedar antes de c, y de pan, en; y significa: "En (donde viven) los barberos ó trasquiladores."
- Tejocote (La Perla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Te-xoco-tla, colectivo de tejocote; aztequismo de texocotl, árbol, Crataegus mexicana.
- Tejocote de Puriantzícuaro (Jerécuaro, Guanajuato): Viene de Tejocotl. Tetl "piedra, cosa dura" y xocotl "fruta ácida, agria". "Fruto duro de sabor agrio".
- Tejocotes (Huayacocotla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tejocote, aztequismo formado de texocotl.
- Tejupilco de Hidalgo (Tejupilco, México): Tejupilco. El nombre mexicano es Texopilco, que se compone de texopilli, dedos de los pies y de co, en; y significa; "En los dedos de los pies". Que de referirse el nombre, ó á alguna huella humana, como dice el Sr. Olaguíbel, en una piedra ó á algún fragmento de pies de un ídolo.
- Tekal de Venegas (Tekal de Venegas, Yucatán): TEKAL DE VENEGAS: Significa "Lugar de encierro".
- Tekantó (Tekantó, Yucatán): TEKANTÓ: Significa "Lugar del pedernal amarillo".
- Tekax de Álvaro Obregón (Tekax, Yucatán): TEKAX: Significa "Lugar agreste".
- Tekit (Tekit, Yucatán): TEKIT: Significa "Lugar del desparramiento".
- Tekom (Tekom, Yucatán): TEKOM: Significa "El lugar de la hondonada".
- Telchac (Telchac Pueblo, Yucatán): TELCHAC: Significa "Raíces largas y extendidas de mangle".
- Telchac Puerto (Telchac Puerto, Yucatán): TELCHAC PUERTO: Significa "Raíces largas y extendidas de mangle".
- Telixtac (Teloloapan, Guerrero): (variante de Teliztac), significa: "piedra blanca". Viene de tetl piedra; iztac blanco.
- Telixtac (Axochiapan, Morelos): Teliztac. Se compone de tetl, piedra, de iztac, blanco; y significa.- "En las piedras blancas".
- Teloloapan (Teloloapan, Guerrero): La palabra Teloloapan se forma de los vocablos náhuas Telolotli y apan. Telolotli significa piedra redonda, y apan sobre el agua; luego entonces, Teloloapan quiere decir "Piedra redonda sobre el agua".
- Telolotla (Zihuateutla, Puebla): De Telolotli, bosque de piedra, y Tla, abundancia, se forma Telolo-tla, que significa, abundancia de bosques o bolas de piedra.
- Telpatlán (Vicente Guerrero, Puebla): El fonetismo de esta palabra nos indica que se formó de las dicciones náhuatl Tetl, piedra; Palli, barro negro, y Tlan, junto o cerca; Tetl-pa-tlan o Telpatlán, da el significado, cerca de las piedras y el barro.
- Telpintla (Temascaltepec, México): Telpintla.- corrupción de Tecpintla, que se compone, en mexicano, de tecpin, pulga, y de tla, que expresa colectividad; y significa: "El pulguero".
- Temalac (Atenango del Río, Guerrero): significa: "en la rueda o en el cerro de piedra". Se deriva de tetl piedra; malácatl malacate, uso o rueda; y del sufijo locativo c en.
- Temamatla (Temamatla, México): Temamatla. Te-mama-tla, del azteca; escaleras de piedra: del abundancial de temamatlatl, escalera, compuesto de tetl, piedra, y mamatlat, escalera.
- Temango (Zontecomatlán de López y Fuentes, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tenanco, que se compone de tenamitl, muralla o cerca de ciudad; y significa:"En la muralla."
- Temascal (San Miguel Soyaltepec, Oaxaca): Temascal aztequismo del primitivo temazcalli, "Baño de vapor o hipocausto" de los antiguos mexica.
- Temascal (Zacazonapan, México): Temascal.- Temascales, Temascalillos. Nombres de uso común, verdaderos aztequismos derivados de temazcalli, "casilla como estufa donde se bañan y sudan", dice el Padre Molina; el nombre proviene de tema, bañarse, y de calli, casa.
- Temascalapa (Temascalapa, México): Temazcalapa.- se compone, en mexicano es Temazcaltzinco, que se compone de temazcalli, temascal, de atl, agua, y de pa, en; y significa: "En el agua de los temascales".
- Temascalcingo de José María Velasco (Temascalcingo, México): Temascalcingo.- El nombre mexicano es Temazcaltzingo, que se compone de temazcalli, de que se ha formado el aztequismo "temascal," baño de vapor ó hipocausto, de tzintli, expresión de diminutivo, y de co, en; y significa: "En los temascalitos ó pequeños hipocaustos."
- Temascales (Pinal de Amoles, Querétaro Arteaga): Temascales, Temascalillos. Nombres de uso común, verderos aztequismos derivados de temazcalli, "casilla como estufa donde se bañan y sudan," dice el Padre Molina; el nombre proviene de tema, bañarse, y de calli, casa.
- Temascaltepec de González (Temascaltepec, México): El nombre de Temascaltepec deriva del náhuatl, Temazcal que significa "Baño de vapor" y tépetl que quiere decir "cerro".
- Temax (Temax, Yucatán): TEMAX: Significa "Lugar de monos".
- Temaxcalapa (Atzitzintla, Puebla): Este nombre se compone, en mexicano, de Temazcalli, baño de vapor, temascal; Atl, agua, y Pa, en; esto es, Temazcal-a-pa, que significa, en agua de los temascales.
- Temaxcalapa (Cañada Morelos, Puebla): Este nombre se compone , en mexicano de Temazcalli, baño de vapor, temascal; atl, agua, y pa, en; que significa, en el agua de los temascales.
- Temaxcalapa (Taxco de Alarcón, Guerrero): (adulteración de Temazcalapa), "río o agua del temazcal". Para la toponimia local "río que sale de una peña, o agua termal". De temazcalli temazcal, o baño termal; y de apan río.
- Temaxcalapa de Gabino Barreda (Chietla, Puebla): Este nombre se compone del mexicano, TEMAZCALLI, baño de vapor, temascal; ATL, agua, y PA, en; esto es, TEMAZCAL-A-PA que significa, en el agua de los temascales.
- Temazcales (Nautla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Temascales, Temascalillos. Nombres de uso común, verderos aztequismos derivados de temazcalli, "casilla como estufa donde se bañan y sudan,"
- Temextla (Cuyoaco, Puebla): Nombre compuesto de TEMEZTLI, plomo y TLA, particula de abundancia; TEMETZTLA, pronunciado por el uso TEMEXTLA, que significa, donde abunda el plomo.
- Temilpa Nuevo (Tlaltizapán, Morelos): Temilpa. Se compone de tetl, piedra, de milli, sementera, y de pa, en o sobre; y significa: "En las sementeras pedregosas".
- Temilpa Viejo (Tlaltizapán, Morelos): Temilpa. Se compone de tetl, piedra, de milli, sementera, y de pa, en o sobre; y significa: "En las sementeras pedregosas".
- Temimilcingo (Tlaltizapán, Morelos): Temimilcingo. El nombre propio es Temimiltzinco, que se compone de temimiltzin, diminutivo de temimilli, "columna redonda de piedra". (P. Molina), y de co, en y significa; "En las columnitas de piedra", Temimilli se compone de tetl, piedra, y de mimilli, cosa rolliza o redonda.
- Temimilco (Altotonga, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de temimilli,columna de piedra, y de co, en; y significa: "En las columnas de piedra."
- Temixco (Jolalpan, Puebla): Sus componentes nahua son Tetl, piedra; mixtli, león, y co, en; significa, en el león de piedra.
- Temixco (Temixco, Morelos): Temizco. Se compone de tetl, piedra, de miztli, león, o de mizton, gato, y de c, en; y significa: "En el león o gato de piedra". En una de las lomas de la hacienda de Temizco, hay una piedra con un gato o leopardo esculpido.
- Temoac (Temoac, Morelos): Temoac. se conforma del vocablo "Temoak" que en náhuatl significa "En agua baja o lugar donde hay agua".
- Temoaya (Temoaya, México): Temoaya. Temoa-yan, del azteca; donde se baja: del verbo temo, descender; la palabra es toponográfica, porque de ese lugar se desciende.
- Temoaya (Los Pocitos) (Xochicoatlán, Hidalgo): Temoa-yan, del azteca; temo, descender. Donde se baja.
- Temocongo (Xochitlán) (Quechultenango, Guerrero): Temocogo (españolizado de Temoconco), "en la bajada o cuesta del niño". Viene de temo descender, bajar, cuesta; cónetl niño, hijo; y de co en locativo.
- Temoctla (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Temoctla se compone de temoctli, bajada, cuesta abajo, y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchas bajadas".
- Temozón (Abalá, Yucatán): Temozon. Palabra del idioma maya que significa lugar del remolino.
- Temozón (Peto, Yucatán): Temozon. Palabra del idioma maya que significa lugar del remolino.
- Temozón (Temozón, Yucatán): TEMOZÓN: Significa, "Torbellino o remolino".
- Temozón Norte (Mérida, Yucatán): Temozon. Palabra del idioma maya que significa lugar del remolino.
- Tempoal de Sánchez (Tempoal, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tam-puhal.- en voz huasteca significa "lugar de pescados" en idioma náhuatl sería Ten de tentli, orilla, labio y pohualli, cuenta con- tab: "en la orilla de la cuenta". Fue una población prehispánica. Actualmente lleva el nombre de Tempoal de Sánchez en honor al coronel Rafael Platón Sánchez, originario de este lugar.
- Tempoalito (Chiconamel, Veracruz de Ignacio de la Llave): Del huasteco, Tam-puhal; Tam-Lugar y Puhal- Sapo, por lo que significa "Lugar de Sapos".
- Temósachi (Temósachi, Chihuahua): Su nombre es de origen Tarahumara y significa: "Tierras rodeadas de agua".
- Tenabo (Tenabo, Campeche): Tenabo significa: "Lugar donde se mide por palmos o cuartos" otro significado es "Lugar de los palmos" del maya Ti (lugar) y Nab (palmo)
- Tenamaxtlán (Tenamaxtlán, Jalisco): Su nombre ha sido interpretado por algunos autores como: "Lugar donde abundan los fogones"; aunque otros afirman que significa: "Lugar de tenamaxtles" o "Piedra de fogón". Perteneció al señorío de Autlán. A la llegada de los españoles gobernaba el señorío, Tenamaxtle o Tenamaxtla, quien le dio su nombre a la población.
- Tenamazapa (Tlacoapa, Guerrero): Tenamazapa, significa: "río del fogón o tenamaztle". Viene de tenamaz-apan; tenamaztli fogón, brasero, tenamaztle; y de apan río.
- Tenamicoya (Zontecomatlán de López y Fuentes, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenamico, voz impersonal del verbo tenamiqui, y de la seudoposposición yan, que expresa el lugar donde se ejecuta la acción del verbo. Como el verbo te-namiqui tiene tres significaciones diversas, á saber: "salir a recibir al que viene," "encontrarse con alguno," "contender con otros," resulta que el nombre puede significar: "Donde salen á recibir al que llega;" ó "Donde se encuentra uno con otros;" tal vez algún paso estrecho donde se encuentran los caminantes; ó. por último, "Donde se pelean ó contienden."
- Tenamigtic (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Significa "en la muralla".
- Tenampa (Naolinco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenamitl, cerca ó muro de ciudad, y de pa, en; y significa: "En los muros ó muralla de pueblo."
- Tenampa (Tenampa, Veracruz de Ignacio de la Llave): En lengua náhuatl Tenam-pam significa "en los muros o lugar amurallado".
- Tenampulco (Tenampulco, Puebla): Se compone el nombre Tenampulco de las dicciones mezaca de Tenamitl, muralla o cantil; Pol o Pul, desinencia que aumenta o acrecienta la significación del nombre a quien se pone, y Co, en; que dice, "en la muralla grande o donde hay altos cantiles".
- Tenampulco (Zautla, Puebla): Se compone este nombre de las dicciones mexica Tenamitl, muralla o cantil; Pol o Pul, desinencia que aumenta o acrecienta la significación del nombre a quien se pone, y Co, en ; de ahí Tenam-pul-co que dice, en la muralla grande o donde hay altos cantiles.
- Tenampulco Viejo (Tenampulco, Puebla): Se compone este nombre de las dicciones mexica Tenamitl, muralla o cantil; pol o pul, desinencia que aumenta o acrecienta la significación del nombre a quien se pone, y co, en; que dice, en la muralla grande o donde hay altos cantiles.
- Tenancingo (Chignahuapan, Puebla): Nombre azteca que significa, en las murallitas o pequeños muros, compuesto de TENAMTL, cerca o muro de ciudad; TZINTLI, diminutivo, y CO, en; de lo cual resulta TENANTZIN-CO o Tenancingo.
- Tenancingo (Tenancingo, Tlaxcala): Tenancingo proviene del náhuatl tenantzinco, diminutivo de tenanco, el cual a su vez proviene de tenamitl, que significa muralla, y la terminación co que denota lugar. Así, Tenancingo quiere decir "lugar fortificado o amurallado".
- Tenancingo de Degollado (Tenancingo, México): Tenancingo.- Corrupción de Tenantzinco, que se compone, en mexicano, de tenamitl, cerca ó muro de ciudad, de tzintli, expresión de diminutivo, y de co, en; y significa: "En las murallitas ó pequeños muros."
- Tenango (Zongolica, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tenanco, que se compone de tenamitl, muralla o cerca de ciudad; y significa:"En la muralla."
- Tenango (Zontecomatlán de López y Fuentes, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tenanco, que se compone de tenamitl, muralla o cerca de ciudad; y significa:"En la muralla."
- Tenango (Villa de Cos, Zacatecas): Tenanco, significa en la muralla, ó lugar amurallado, de tenámitl muralla y la terminación co.
- Tenango (Villanueva, Zacatecas): Tenango. Tenanco. Significa en la muralla, ó lugar amurallado, de tenámitl muralla y la terminación co.
- Tenango (Zacatlán, Puebla): Proviene de la palabra Tenamitl. muros o murallas, y Co, en; por lo tanto Tenan-co, cambia por el uso en Tenango, que significa "lugar amurallado o fortificado".
- Tenango (Ixhuatlán del Café, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tenanco, que se compone de tenamitl, muralla o cerca de ciudad; y significa:"En la muralla."
- Tenango (Azoyú, Guerrero): Tenango (españolizado de Tenanco), "lugar amurallado o cercado". De tenámitl muralla, cerca, barrera o muro; y co partícula locativa.
- Tenango (Chapulhuacán, Hidalgo): Tenan co, tenamitl, muralla ó cerca de ciudad; y significa: En la muralla.
- Tenango (Molango de Escamilla, Hidalgo): Tenan co, tenamitl, muralla ó cerca de ciudad; y significa: En la muralla.
- Tenango (Tepehuacán de Guerrero, Hidalgo): Tenan co, tenamitl, muralla ó cerca de ciudad; y significa: En la muralla.
- Tenango (Tezontepec de Aldama, Hidalgo): Tenan co, tenamitl, muralla ó cerca de ciudad; y significa: En la muralla.
- Tenango (Tlahuiltepa, Hidalgo): Tenan co, tenamitl, muralla ó cerca de ciudad; y significa: En la muralla.
- Tenango (Tlanchinol, Hidalgo): Tenan co, tenamitl, muralla ó cerca de ciudad; y significa: En la muralla.
- Tenango (Xochicoatlán, Hidalgo): Tenan co, tenamitl, muralla ó cerca de ciudad; y significa: En la muralla.
- Tenango (Santa Ana) (Jantetelco, Morelos): Tenango. El nombre propio es Tenanco, que se compone de tenamitl, cerca ó muro de ciudad, y de co, en; y significa.- "En las murallas ó cercas".
- Tenango Tepexi (Tlapa de Comonfort, Guerrero): Tenango (españolizado de Tenanco), "lugar amurallado o cercado". De tenámitl muralla, cerca barrera o muro, y co partícula locativa.
- Tenango de Arista (Tenango del Valle, México): Tenango. Etimología: lugar rodeado de murallas de piedra; de tenámitl, muro de piedra y la partícula locativo co.
- Tenango de Doria (Tenango de Doria, Hidalgo): Tenanco es de orígen náhuatl y significa en el lugar de los muros, de Tenamitl" muro o pared y el locativo "Co". Habiendo sido llamado Tenamealtepetl, que significa Cerro Amurallado.
- Tenango de San Miguel (Huayacocotla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tenanco, que se compone de tenamitl, muralla o cerca de ciudad; y significa:"En la muralla."
- Tenango de las Flores (Huauchinango, Puebla): Tenango también puede ser una corrupción de TENATL-CO, compuesto de TENTLI, labio u orilla; ATL, agua, y CO, en; de lo cual resulta el significado, en la orilla del agua.
- Tenango del Aire (Tenango del Aire, México): Tenango. Etimología: lugar rodeado de murallas de piedra; de tenámitl, muro de piedra y la partícula locativa co.
- Tenanguillo de las Peñas (Sultepec, México): Tenanguillo.- diminutivo de Tenango, palabra de origen náhuatl que significa "en la cerca o muralla", "en el pueblo fortificado".
- Tenanguito (Zihuateutla, Puebla): Diminutivo castellano de Tenango de Tenamitl, muros o murallas, y Co, en; Tenancingo quiere decir, el pequeño Tenango o lugar de murallitas.
- Tenantitla (Tepetzintla, Puebla): Procede de Tenamitl, muralla o muro, y titlan, entre, da el significado, entre o junto a la muralla.
- Tenantitla (Benito Juárez, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenamitl, muralla y de titlan, entre y significa:"Entre las murallas."
- Tenantitlán (Huayacocotla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenamitl, muralla y de titlán, entre; y significa:"Entre las murallas."
- Tenantla (Eduardo Neri, Guerrero): Tenantla, significa: "lugar de muros", o "sitio cerrado". De tenámitl muro, cerco; y tla colectivo locativo.
- Tenantongo (Valle de Bravo, México): Tenantongo.- significa "En la murallita"
- Tenasdá (Barrio de San Ildefonso) (Amealco de Bonfil, Querétaro Arteaga): Significa Lugar donde crecen los árboles.
- Tenayoca (Mixtla de Altamirano, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tena-yocan, del idioma mexicano; lugar en que se hicieron murallas; el jeroglifo es un cerro rodeado de muralla.
- Tenayuca (Apulco, Zacatecas): Tenayocan. El Sr. Dr. Peñafiel en su obra intitulada "Nombres Geográficos de México" dice que Tenayocan significa: " Un monte cercado de murallas."
- Tenejapa (Huatusco, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tenex-a-pan, que se compone de tenextli, cal, de atl, agua, agua o río, y de en; y significa:"En agua o río de cal."
- Tenejapa (Tenejapa, Chiapas): Tenejapa, significa: "Río Calcáreo"; del náhuatl Teneshtli: Cal, Atl: Agua, y Pan: Lugar.
- Tenenexpan (Manlio Fabio Altamirano, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenenextli, cal muy requemada, y de pan, en o sobre; y significa:"En la cal requemada."
- Tenepanigia (Santa Elena) (Cuautempan, Puebla): La palabra se origina de Tetl, piedra; nepantla, voz adverbial que expresa, en medio; icxitl, pie, y atl, agua. Pie con agua, que significa "en medio de la piedra".
- Tenexaco (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal, y de co, en; y significa: "En la cal".
- Tenexaco (Zontecomatlán de López y Fuentes, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal, y de co, en; y significa: "En la cal".
- Tenexamel (San Martín Chalchicuautla, San Luis Potosí): Tene-xamitl.- de origen mexicano: tenextli= adobe.
- Tenexapa (Xoxocotla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tenex-apan. Voz de origen náhuatl que significa "en el agua de la cal" o "lugar de caliza".
- Tenexapa de Azueta (Hueytamalco, Puebla): Entran en la formación de este nombre las dicciones mexica Tonextli, ceniza de piedra o cal; atl, agua, y pa, en; traducido al castellano dice, en agua de cal o río de agua caliza.
- Tenexate (Ejido Tenexate) (Hueytamalco, Puebla): Compuesto del náhuatl Tenextli, cal, y atl, agua; que significa agua calcárea o que contiene cal.
- Tenexate (Finca Tenexate) (Hueytamalco, Puebla): Compuesto del náhuatl Tenextli, cal, y atl, agua; que significa agua calcárea o que contiene cal.
- Tenexatlajco (Tenexatlaco) (Chilapa de Álvarez, Guerrero): (alteración de Tenexatlauco), "en la barranca de agua caliza". Derivado de tenextli cal; atlauh barranca de agua; y de co en.
- Tenexcalco (Mixtla de Altamirano, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal, de calli, casa, y de co, en; y significa: "En la casa de la cal, esto es, en el horno de cal."
- Tenexcalco (Tlaquilpa, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal, de calli, casa, y de co, en; y significa: "En la casa de la cal, esto es, en el horno de cal."
- Tenexcalco (La Ceiba) (Axtla de Terrazas, San Luis Potosí): Se compone de tenextli= cal y de calli= casa, y de co= en y significa "en la casa de la cal", esto es, "en el horno de cal".
- Tenexco (Pantepec, Puebla): De Tenextli, cal, y Co, en; se hace el nombre Tenec-co que en mexicano dice, en la cal.
- Tenexco (Chalma, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal, y de co, en; y significa: "En la cal".
- Tenexco (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal, y de co, en; y significa: "En la cal".
- Tenexco (Ilamatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal y de co, en; y significa:"En la cal."
- Tenexco (Tepetzintla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal y de co, en; y significa:"En la cal."
- Tenexcruz (Axtla de Terrazas, San Luis Potosí): Palabra híbrida: Tenex: del mexicano tenextli= cal. Cruz (palabra en castellano que en conjunto significa "cruz de cal")
- Tenexio (Axtla de Terrazas, San Luis Potosí): Tenexco; se compone de tenextli= cal y de co= en y significa "en la cal"
- Tenexo (Coxcatlán, San Luis Potosí): Tenexco se compone de tenextli= cal y co= en, que significa "en la cal".
- Tenexpa (Técpan de Galeana, Guerrero): De origen nah. En la cal; hacia la cal. Etim.: tenextli-cal, piedra de cal; pa-en, sobre, hacia.
- Tenexpanoya (Tatatila, Veracruz de Ignacio de la Llave): Te-nepano-yan se compone de tenepano, voz impersonal del verbo te nepanoa, "tener parte con mujer" (Molina), y de yan, que expresa el lugar donde se ejecuta la acción del verbo; y significa: "Lugar donde se folga á las mujeres."
- Tenextepango (Ayala, Morelos): Tenestepango. El nombre propio es Tenextepanco, que se compone de tenextli, cal, de tepantli, pared, y de co, en; y significa; "En las paredes de cal".
- Tenextepec (Cuetzalan del Progreso, Puebla): En el cerro de cal, quiere decir este nombre compuesto de TENEXTLI, cal; TEPETL, cerro, y C, en.
- Tenextepec (Chignautla, Puebla): En el cerro de cal, quiere decir este nombre compuesto de TENEXTLI, cal; TEPETL, cerro, y C, en.
- Tenexteyo (Tlapa de Comonfort, Guerrero): Tenexteyo, "lugar donde abundan las piedras de cal". Viene de tenextli cal; tetl piedra; y de yo sufijo posesivo abundancial.
- Tenextitla Uno (Tampacán, San Luis Potosí): Etimología: tenéxtetl= piedra de cal, de tenextli= cal y tetl= piedra. (lugar lleno de cal)
- Tenextla (Chignahuapan, Puebla): Plural mexicano de tenextli, cal, sinónimo de Tenextitla, abundacia de Cal.
- Tenextla (Comapa, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal, y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde abunda la cal."
- Tenixtepec (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa:"En el cerro de la cal."
- Tenixtepec (Papantla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tenextli, cal, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa:"En el cerro de la cal."
- Tenjay (Chapa de Mota, México): Tenjay o Tenjai.- significa en otomí: "Muro de piedra."
- Tenochtitlán (Tenochtitlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz de origen náhuatl que significa "lugar de tunas sobre piedras, lugar entre tunas y entre piedras ó lugar dedicado a Tenoch" gran sacerdote de los mexicas.
- Tenohuatlán (Huauchinango, Puebla): El nombre se compone de las dicciones aztecas TENTLI, labio u orilla; OHUATL, espiga de maíz, y TLAN, cerca o junto; por lo que TEN-OHUA-TLAN que quiere decir, junto a la orilla de los sembrados de maíz.
- Tenopalco (San Francisco Tenopalco) (Melchor Ocampo, México): Tenopalco.- Se compone, en mexicano, de teatl, piedra, de nopalli, de que se ha formado el aztequismo "nopal", planta cactácea que produce las tunas, y de co, en; y significa: "En el nopal de piedra".
- Tentziantla (San Marcos) (San Sebastián Tlacotepec, Puebla): Se forma de Tentli, labio u orilla; Tzintli, expresión de diminutivo; Atl, agua; N, inicial que indica, en, y Tla, por Tlan, junto, cerca; de todo lo que resulta la dicción Ten-tzi-a-n-tlan pronunciada Tentziantla, que traducimos diciendo "lugar junto a la orillita del agua o lugarcito cerca de la orilla del río".
- Tentzoncuahuigtic (Ixtacamaxtitlán, Puebla): El origen de esta palabra se halla en las voces nahoa TETZONTLI, lava volcánica, porosa y de color rojizo que se emplea para fabricar casas (de tetl, piedra, y tzontli, cabellera osea tetzontli, cabellos petrificados que el vulgo llama tezontle); CUAUHTLA, arboleda, monte, e ITIC (derivado de ITITL, vientre), dentro, en el interior; de ahí procede TETZON-CUAUHITIC, cambiado en TETZONCUAHUIGTIG que quiere decir, dentro del monte de tenzontle.
- Teocaltiche (Teocaltiche, Jalisco): Teocaltiche significa: "Lugar junto al templo" también ha sido interpretado como "Lugar del teocalli o templo".
- Teocaltichillo (Jalpa, Zacatecas): Significa junto a la casa de Dios. Junto al templo.
- Teocaltzingo (Zacualpan, México): Teocalcingo.- el nombre correcto es Teocaltzinco, que se compone, en mexicano, de teocalli, iglesia o templo, de tzintli, expresión de diminutivo, y de co, en; y significa: "En la iglesita". Teocalli, se compone de teotl, Dios, y de calli, casa; "la casa de Dios".
- Teocelo (Teocelo, Veracruz de Ignacio de la Llave): El antiguo nombre de "Theozelo" es náhuatl y se transcribe como "Dios Ocelote" que es una especie de gato salvaje, muy común hace siglos por estas tierras, hoy en día pocos son los ejemplares que merodean por las barrancas y montuosos cerros. David Ramírez Lavoignet dice que el nombre de Te-oceloc, es de origen náhuatl y significa "en el ocelote de piedra". Esta población se fundó a finales del siglo XV, aunque se ignora la fecha exacta, debido a que en un principio sólo era una de las 19 poblaciones que rodeaban a la ciudad de Xalapa.
- Teococuilco de Marcos Pérez (Teococuilco de Marcos Pérez, Oaxaca): Teococuilco se compone de teotl "dios", de cuacuillin, nombre del sacerdote que en los sacrificios se encargaba de arrastrar a las victimas al lugar donde eran destrozadas y de co "en", y significa: "En (donde está) el cuacullin del dios".
- Teodora Chan (Maní, Yucatán): Chan (chan) Pequeño. Partícula maya que, antepuesta, hace diminutivo un sustantivo. También se considera este apellido como de origen chontal que quiere decir serpiente.
- Teolocholco (Teolocholco, Tlaxcala): Teolocholco significa en lengua náhuatl, "lugar donde se escondieron o ausentaron los dioses", deriva de los vocablos teotl, que quiere decir dios, así como de chol que se desprende choloani, que significa ausentarse o huir. Igualmente se integra con la partícula co, que denota lugar.
- Teoloyucan (Libres, Puebla): El nombre Teoloyuca es una corrupción de Tehuiloyocan, compuesto de Tehuilotl, vidrio, cristal de roca; Yotl, o Yutl, que indica el ser de la cosa o lo que le pertenece, y Can, expresión de lugar; según esto, Tehuiloyocan trasformado en Teoloyuca, quiere decir, lugar vidrioso o que esta lleno de vidrio.
- Teoloyucan (Teoloyucán, México): Teoloyuca.- Teoloyucan, Teo-lo-yucan, del azteca; lugar donde se fabrican ídolos o dioses. Teotl, dios, lo, partícula que hace del sustantivo adjetivo, divino, yucan ó yoca-n, de yuca, crear ó hacer.
- Teopancingo (Huauchinango, Puebla): Son origen de este nombre las dicciones nahua TEOPAN, templo, iglesia; TZINTLI, diminutivo, y CO, en; por lo tanto TEOPAN-TZIN-CO da el significado, en el templo pequeño o en la iglesia.
- Teopantlán (Teopantlán, Puebla): El nombre de Teopantlán proviene del vocablo náhuatl, Teopan, iglesia o templo, y Tlan, cerca o junto que quiere decir "cerca del templo" o "junto al templo", y si nos referimos al glifo del lugar donde expresa un dios, tonatiuh, sobre una pirámide con escalones, expresa un Teopan o templo del sol lo que significa "cerca del templo del sol o de tonatiuh".
- Teopisca (Teopisca, Chiapas): Teopisca, significa "Lugar del señor Rojo; del náhuatl tekutli: señor, pitsa: enrojecerse y, Ka: Lugar.
- Teotepec (Catemaco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Teo-tepec, del mexicano: teotl, dios y tepec, pueblo, significa: Pueblo de dios.
- Teotihuacán de Arista (Teotihuacán, México): Teotihuacan.- Teoti-huacán, de origen mexicano lugar que tiene dioses: teotl, dios, la ligadura ti, eufónica,y la final posesiva huacan.
- Teotitlán de Flores Magón (Teotitlán de Flores Magón, Oaxaca): Teotitlán significa en mexicano "Lugar de los dioses"; teotl "dios", titlán "lugar de".
- Teotitlán del Valle (Teotitlán del Valle, Oaxaca): Teotitlán significa en mexicano "Lugar de los dioses"; teotl "dios", titlán "lugar de".
- Teotlalcingo (Chignahuapan, Puebla): Las radicales de este nombre son: TEOTLALLI, tierra de Dios (de TEOTL, dios, y TLALLI, tierra), y por extensión , valle, (desierto; TZIN O TZINTLI, diminutivo, y CO, en; de lo cual resulta la dicción TEOTLAL-TZIN-CO, con el significado, en el vallecito o en el pequeño valle.
- Teotlalcingo (Jolalpan, Puebla): Las radicales de este nombre son: Teotlalli, tierra de Dios, y por extensión, valle; tzin o tzintli, diminutivo, y co, en; significa, en el vallecito o en el pequeño o en el pequeño valle.
- Teotlalco (Teotlalco, Puebla): El nombre Teotlalco proviene del vocablo mexica, Teotlalli, tierra de dios, valle o desierto, y Co, terminación que indica; en, (los aztecas llamaban teotlalli, al valle de tierra llana, no habitado por el hombre, porque solo dios lo conocía) y que significa "valle o desierto de la tierra llana" o "en las tierras divinas o sagradas".
- Teotlalco de Hidalgo (Vicente Guerrero, Puebla): Nombre formado de las voces mexica Teo-Tlalli, tierra de Dios, valle o desierto, y Co, terminación que indica, en; (los aztecas llamaban teotlalli, desierto o valle de tierra llana, a los lugares no habitados por el hombre, porque solo Dios conocía aquellas tierras); Teotlal-co según esto quiere decir, Valle o desierto de la tierra llana.
- Teotlalco de Hidalgo (Vicente Guerrero, Puebla): Nombre formado de las voces mexica Teo-Tlalli, tierra de Dios, valle o desierto, y Co, terminación que indica, en; (los aztecas llamaban teotlalli, desierto o valle de tierra llana, a los lugares no habitados por el hombre, porque solo Dios conocía aquellas tierras); Teotlal-co según esto quiere decir, valle o desierto de la tierra llana.
- Teotlalpan (Chignahuapan, Puebla): Teo-tlal-pan, del mexicano; significa, en tierras sagradas, teotl, dios, tlalli, tierra cultivada, pan, terminación de lugar.
- Teotongo (Teotongo, Oaxaca): Teotongo significa "En (donde está) el diocesilla"; el nombre se compone de teotl "dios", de tontli, diminutivo despectivo y de co "en", siendo la ortografía correcta del nombre Teotonco.
- Tepache (Tepache, Sonora): Tepache significa piedra lava, piedras en el camino, capitanía.
- Tepacoya (Tetipac, Guerrero): quiere decir: "atarjea o lavadero de piedra". Viene de tetl piedra; paco o paca lavar; y de ya lugar.
- Tepacua (El Cerrito) (Álvaro Obregón, Michoacán de Ocampo): En tarasco significa tierra plana, ó llano.
- Tepakán (Tepakán, Yucatán): TEPAKÁN: Significa "Ahí donde está el nopal".
- Tepalcatepec (Tenancingo, México): Tepacaltepec.- del mexicano tepal-catl, tiesto, fragmento de barro, resto de vasija: tepec, cerro. "Cerro de tepalcates".
- Tepalcatepec (Tepalcatepec, Michoacán de Ocampo): Tepecaltepetl. Palabra que del idioma azteca o mexicano, que significa comal, y tepetl, cerro.
- Tepalcingo (Tepalcingo, Morelos): Tepalcingo. El nombre propio es Técpatzineo y por eufonía Tepaltzinco, que se compone de tecpatzintl, pedernalito, pedernal sagrado, y de co, en; y significa: "En el ó en los pedernalitos." Tecpatzintli se compone de tecpatl, pedernal, y de tzintli expresión de diminutivo.
- Tepampa (Huatusco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepantli, pared, y de pa, en; y significa:"En las paredes."
- Tepanapa (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): De tepa, pedregal y de apan, río, significa:"Río del pedregal."
- Tepancalco (Piedra Grande) (Chilpancingo de los Bravo, Guerrero): "en la casa de pared de piedra", otra versión: "encima de la casa". De tepantli pared de piedra; calli casa; y de co en, partícula locativa.
- Tepanco de López (Tepanco de López, Puebla): De esta palabra pueden obtenerse dos significados: el primero se deriva de Tepantli, pared, cercado, limite, y Co, en, que significa "en el lindero o en el confín"; la segunda procede de Tepan, pedregal, y Co, en, quiere decir "en el pedregal". Ambos significados son aplicables, por una verdadera coincidencia, el pueblo de Tepango de López, al mismo tiempo que está en un punto de la línea que marca el término o confín de la llanura, se halla al pie de la cadena de cerros que sirve de lindero a esta planicie, de los cuales descienden muchas piedras calizas que son el resultado de la disgregación de las rocas componentes de esas alturas, llegando hasta el poblado.
- Tepaneca (Tianguistengo, Hidalgo): Tepanohua-yan, compuesto de tetl, piedra, de panohua, vadear el agua, y de yan, terminación verbal. Que quiere decir puente de piedra.
- Tepango (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Esta formada de TEPETL, cerro, y ACO, terminación que expresa en lo alto; uniendo esas radicales hacen el vocablo TEPE-ACO, que por corrupción se pronuncia Tepango, la que significa en lengua nahua, en lo alto o arriba del cerro.
- Tepango (Ayutla de los Libres, Guerrero): Tepango (Tepanco), "lugar del muro o pared de piedra", para la toponimia local "encima". Viene de tepantli muro, pared de piedra; y de co lugar.
- Tepango (Copalillo, Guerrero): Tepango (Tepanco), "lugar del muro o pared de piedra", para la toponimia local "encima". Viene de tepantli muro, pared de piedra; y de co lugar.
- Tepango de Rodríguez (Tepango de Rodríguez, Puebla): Nombre Náhuatl, formado por Tepetl, cerro, y Aco, en lo alto, uniendo esas radicales hacen el vocablo Tepe-aco, que por corrupción se pronuncia Tepango, que significa "en lo alto o arriba del cerro".
- Tepantita (Mocorito, Sinaloa): Tepan-ti-tla, de origen mexicano: tepantli, pared, y la final colectiva titla; lugar de Sinaloa.
- Tepantla (Astacinga, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tecpatla, que se compone de tecpatl, pedernal y de tlan, junto a, y significa:"Junto a los pedernales."
- Tepantlán (Iguala de la Independencia, Guerrero): significa: "lugar de paredones". Compuesto de tepantli pared de piedra; y de tlan desinencia locativa abundancial.
- Tepantícpac (Zongolica, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tepantlicpac, que se compone de tepantli, pared y de icpac, sobre, encima, y significa "Sobre las paredes."
- Tepanyehual (Nauzontla, Puebla): Procede de Tepan, pedregal, y Yehualli, circulo o rodete; de ahí Tepan-yehual en mexicano quiere decir, rodeado de pedregales.
- Tepapayeca (Tlapanalá, Puebla): El fonetismo de esta palabra revela su formación del náhuatl Tepapa, frecuentativo de Tepa, en las piedras, (contracción de Tepayo, cosa cerca de piedras), y Yeca, verbo que dice, pisar, del que se hace el sustantivo piso, suelo; el compuesto Tepapa-yeca da el significado, suelo cercado de tecorrales o tapias de piedra.
- Tepatepec (Francisco I. Madero, Hidalgo): Proviene de la lengua nahoa y significa "lugar pedregoso", de las raíces Nahoas tepetl "arcillas" y tepetl "pueblo de arcilla o de adobe".
- Tepatitlán de Morelos (Tepatitlán de Morelos, Jalisco): Etimológicamente Tepatitlán significa "Lugar de piedra dura", según la toponimia náhuatl, aunque algunos historiadores le asignan también el de "Lugar del Cuchillo Sagrado".
- Tepatlaxco (Rafael Delgado, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tecpatlachco, que se compone de tecpatl, pedernal, silice, de tlachtli, juego de pelota, y de co, en; y significa: "En el juego de pelota de silice ó pedernal."
- Tepatlaxco (Tepatlaxco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz de origen náhuatl que significa "en el juego de pelota del palacio" o "en el juego de pelota con anillo de pedernal". Durante los siglos XVII Y XVIII este pueblo se denominaba "San Martín Ocotitlán" alias "Tepatlaxco". Ocotitlán significa "lugar situado entre los pinos".
- Tepatlaxco de Hidalgo (Tepatlaxco de Hidalgo, Puebla): Nombre formado de las voces nahua, Tepa, tapia de piedra; Tla, que dice abundancia, e Ixco, en la cara o en la superficie; de ahí resulta Tepa-tla-ixco, que por alteración se pronuncia Tepatlaxco, significa "llano donde abundan los pedregales o cercado".
- Tepatulco (Pedro Ascencio Alquisiras, Guerrero): Tepatulco, "en los tules del pedregal", o "en los tules del pedernal". Viene de tepa pedregal, o técpatl pedernal; tullin tule, junco; y de co desinencia locativa. Localidad situada en la jurisdicción municipal de Pedro Ascencio Alquisiras.
- Tepaxapa (Soledad Atzompa, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tepex-a-pan, que se compone de tepexitl peñasco de atl, agua, y de pan, en; y significa:"En agua de lampeña."
- Tepeaca (Tepeaca, Puebla): El nombre proviene de Tepeyacac, nombre compuesto del nahua Tepetl, cerro; Yacatl, nariz, y figuradamente punta, extremidad, y C, en; Tepe.yaca-c, que por alteración resultó Tepeaca, que quiere decir: "en la punta, principio o delantera de los cerros".
- Tepeapulco (Tepeapulco, Hidalgo): Deriva de las raíces Nahoas; "Tepetl", cerro,"A", "Atl" agua, "Pul" rodear y "Co" locativo, por lo que puede traducirse como lugar rodeado de agua o cerro rodeado de agua.
- Tepec (Amacueca, Jalisco): Tepe-c, lugar poblado, compuesto azteca de tepetl, cerro, y c, final de lugar. Las primeras habitaciones en que se reunieron los aztecas, se escavaron en los cerros, á cuyo abrigo tenían manantiales para su sustento, y un lugar de defensa contra sus enemigos; por esto en la escritura jeroglífica mexicana, tepec quiere decir lo mismo que pueblo, y se representa por medio de una montaña verde con una boca roja en la base, que fué la primitiva cueva ó morada de los aztecas.
- Tepechicotlán (Chilpancingo de los Bravo, Guerrero): Tepexicotlán. Lugar de jicotes o abejas monteses. Etim.: tépetl-cerro, monte; xícotl-jicote, abeja de colmena; tlan-sufijo locativo.
- Tepechitlán (Tepechitlán, Zacatecas): Tepexitlan, significa pedregal.
- Tepecoacuilco de Trujano (Tepecoacuilco de Trujano, Guerrero): El nombre de Tepecoacuilco proviene del náhuatl tépetl cerro; coatl, culebra; cuiloa, pintar y co, en; y significa "En el cerro de las culebras pintadas" o "En el cerro de las culebras".
- Tepecocatlán (Atlamajalcingo del Monte, Guerrero): Tepecocatlán (síncopa de Tepecozcatlán), "lugar situado en la garganta o collado del cerro". Etimología: tepecozca-tlan; tepecózcatl o tepetózcatl garganta o collado del cerro, depresión; y de tlan pospositiva de lugar.
- Tepecuahuixco (El Llanete) (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Es alteración de TEPECUAHUIXCO, vocablo formado de TEPETL, cerro; CUAHUITZTLA, zarzal, y CO, en; su significado es: en el cerro del zarzal.
- Tepecxitla (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchos cerritos".
- Tepehuacán de Guerrero (Tepehuacán de Guerrero, Hidalgo): El origen del nombre de Tepehuacán tiene diversas versiones que deriva de las raíces indígenas: Tépetl y Can lugar: "lugar de cerros" (Tepetl: "cerro", Can: "lugar") se menciona que su nombre original fue Tepetlahuacan "lugar montañoso", otra versión de origen chichimeca menciona que Tepehuacán viene de Tepehua "hormiga brava" y Can, "lugar", "lugar de hormigas bravas", que por cierto en esta cabecera municipal hay una existencia de muchos hormigueros, así como en sus alrededores.
- Tepehuaje (Técpan de Galeana, Guerrero): (españolizado de Tepehuazin), literalmente: "guaje de monte". De tepehuaxin árbol muy parecido al guaje comestible, de madera dura y corteza medicinal; viene de tépetl monte; y de huaxin guaje.
- Tepehuaje (Eduardo Neri, Guerrero): (españolizado de Tepehuazin), literalmente: "guaje de monte". De tepehuaxin árbol muy parecido al guaje comestible, de madera dura y corteza medicinal; viene de tépetl monte; y de huaxin guaje.
- Tepehuajes (Almoloya de Alquisiras, México): Tepeguaje. Etimología: guaje o huaxi del monte; de tépetl, cerro, y huaxin, guaje o huaxi.
- Tepehuajes II (Amatepec, México): Tepeguaje. Etimología: guaje o huaxi del monte; de tépetl, cerro, y huaxin, guaje o huaxi.
- Tepehuajes Uno (Tepehuajes de Arriba) (Amatepec, México): Tepeguaje. Etimología: guaje o huaxi del monte; de tépetl, cerro, y huaxin, guaje o huaxi.
- Tepehuastitlán (Amatepec, México): Tepehuaxtitlan.- Se compone, en mexicano, de tepehuaxin, de que se ha formado el aztequismo "tepeguaje", árbol de la familia de las leguminosas; y de titlan; entre; y significa "Entre los árboles de tepeguaje." Tepehuaxin se compone de tepetl, cerro o monte, y de huaxin, de que se ha formado el aztequismo "huaje" o "guaje" fruto comestible de una planta leguminosa; y significa: "guaje del monte."
- Tepehuisco (Zacualpan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepehuitz-co, de origen mexicano; lugar del árbol llamado tepehuitztli, con la final de lugar.
- Tepehuixco (Chilapa de Álvarez, Guerrero): Náhuatl. Enfrente del tepehuiztle. Etim.: tepehuitztli-espino; ixco-enfrente de.
- Tepeica (Tehuipango, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepeica es adulteración de Tepeitica, que lo es a su vez, de Tepeitic, que se compone de tepetl, cerro, y de itic, dentro; y que significa: "Dentro de los cerros", esto es, "Valle, o quebrada de sierras".
- Tepeica Ixcacuatitla (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepeica es adulteración de Tepeitica, que lo es a su vez, de Tepeitic, que se compone de tepetl, cerro, y de itic, dentro; y que significa: "Dentro de los cerros", esto es, "Valle, o quebrada de sierras".
- Tepeite (Cuernavaca, Morelos): Tepeitic. Tepc-itic, en mexicano significa valle,y literalmente, dentro de cerros: compuesto de tepetl, cerro, y de la final itic, que significa en el interior.
- Tepeitic (Mixquiahuala de Juárez, Hidalgo): Tepe-itic, en mexicano: tepetl, cerro, itic, en el interior. Dentro de cerros.
- Tepeixco (Zacatlán, Puebla): Dan origen a esta palabra los vocablos nahoa que siguen; Tepetl, cerro; ixtli,cara, superficie, y co, en; traducido al español dice, en la cara o enfrente del cerro.
- Tepeji de Ocampo (Tepeji del Río de Ocampo, Hidalgo): (Tepexic): cuyo significado es en los peñascos o despeñadero; el sobre nombre del río; alude a su ubicación en las orillas del río del mismo nombre.
- Tepejillo (Petlalcingo, Puebla): Palabra compuesta de Tepexitl, peñasco, y Yotl, que denota cualidad o pertenencia. De ahí el vocablo Tepexiyo que significa, peñasco o lugar que tiene peñascos.
- Tepelmeme Villa de Morelos (Tepelmeme Villa de Morelos, Oaxaca): Tepelmeme tal como esta escrito, es alteración de Tepememetl, que se compone de tepetl "cerro" y de memetl, (reduplicativo de metl, "maguey"), "enmagueyudo" o "enmagueyado", y significa "cerro enmagueyado".
- Tepenahua (Nuevo Urecho, Michoacán de Ocampo): Tepenahua.- Palabra del idioma azteca que, según Peñafiel, se forma de las voces tepetl, cerro, y náhuac, junto a; junto al cerro.","
- Tepenahuac (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepetl, cerro, y de nahuac, junto, alrededor; y significa: "Junto a los cerros", o "Rodeado de cerros".
- Tepeojuma (Tepeojuma, Puebla): Su nombre primitivo fue Tepexoxuma, convertido después en Tejojuma, que proviene de las raíces nahuas, Tepetl: cerro; Xoxouhqui: verdinegro o azul, y Maitl: a la mano o junto. Que quiere decir, que está a la mano o inmediato al cerro azul, aludiendo a la proximidad del cerro que se alza al oriente del poblado.
- Tepepa (Astacinga, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepe-pan, de tepetl, cerrro y de pa o pan, finales de lugar y significa:"En los cerros."
- Tepepa (Santiago Tepepa) (Acaxochitlán, Hidalgo): Se compone de tepetl, cerro, de pan, sobre; significa: "Sobre el cerro".
- Tepepan (Eloxochitlán, Puebla): Vocablo compuesto de TEPETL, cerro, y Pan, sobre o en; TEPE-PAN en lengua azteca significa, sobre el cerro.
- Tepetate (Manlio Fabio Altamirano, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de Tepetlatl, se compone de tetl, piedra y de petlatl, "petate" o estera y significa:"Petate de piedra."
- Tepetate (Martínez de la Torre, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de tepetlatl, nombre de una roca propia para construcciones, formada por un conglomerado pomoso. Tepetlatl se compone de tetl, piedra, y de petlatl, "petate" ó estera. Las laborcitas que forma el conglomerado afectan el dibujo del tejido de los petates, y por eso lo llamaron los indios "petate de piedra."
- Tepetate de Negrete (Pénjamo, Guanajuato): Viene de Tepetatl. Se compone de tetl "piedra" y petlatl "estera, alfombra". "Alfombra de piedra".
- Tepetate de Origel (El Tope) (Pénjamo, Guanajuato): Viene de Tepetatl. Se compone de tetl "piedra" y petlatl "estera, alfombra". "Alfombra de piedra".
- Tepetate del Gallo (El Tepetate) (Purísima del Rincón, Guanajuato): Viene de Tepetatl. Se compone de tetl "piedra" y petlatl "estera, alfombra". "Alfombra de piedra".
- Tepetates (Naolinco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Formado de tepetlatl que se compone de tetl, piedra y de petlatl, petate o estera y significa:"Petate de piedra."
- Tepetates (Las Vigas de Ramírez, Veracruz de Ignacio de la Llave): Formado de tepetlatl que se compone de tetl, piedra y de petlatl, petate o estera y significa:"Petate de piedra."
- Tepetates (Soledad de Doblado, Veracruz de Ignacio de la Llave): Formado de tepetlatl que se compone de tetl, piedra y de petlatl, petate o estera y significa:"Petate de piedra."
- Tepetates (San Rafael, Veracruz de Ignacio de la Llave): Formado de tepetlatl que se compone de tetl, piedra y de petlatl, petate o estera y significa:"Petate de piedra."
- Tepetates (Celaya, Guanajuato): Viene de Tepetatl. Se compone de tetl "piedra" y petlatl "estera, alfombra". "Alfombra de piedra".
- Tepetates (Maltrata, Veracruz de Ignacio de la Llave): Formado de tepetlatl que se compone de tetl, piedra y de petlatl, petate o estera y significa:"Petate de piedra."
- Tepetates (Jerécuaro, Guanajuato): Viene de Tepetatl. Se compone de tetl "piedra" y petlatl "estera, alfombra". "Alfombra de piedra".
- Tepeteno de Iturbide (Tlatlauquitepec, Puebla): Las radicales de esta palabra son: Tepetl, cerro; tentli, labio u orilla, y otli, camino; que significa, camino a la orilla del cerro.
- Tepetitla (Tepetitla de Lardizábal, Tlaxcala): Tepetitla proviene de la palabra náhuatl tepetitlan, la cual a su vez deriva de los vocablos tepetl que significa cerro, así como de titla que quiere decir entre. Así, tepetitla se traduce como lugar "entre cerros".
- Tepetitlanapa (Zongolica, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de Tepetitlan, pueblo de este nombre, de atl, agua, ó rio, y de pan, en; y significa: "En el agua, ó río de Tepetitlan."
- Tepetitlán (Jonotla, Puebla): De Tepetl, cerro, y titlan, entre; se hace la palabra azteca Tepetitlán que significa, entre los cerros.
- Tepetitlán (Olinalá, Guerrero): De origen nah. Entre el cerro. Etim.: tépetl-cerro, monte; titlan-entre, junto.
- Tepetitlán (Tepetitlán, Hidalgo): Tepetl cerro, y "Tlan" que es locativo, que significa de entre o en medio de, por lo que su significado es, en o entre cerros.
- Tepetitán Reyeshogpan de Hidalgo (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Esta palabra es un metaplasmo o alteración de TEPETITLAN, vocablo formado de TEPETL, cerro, y TITLAN, adverbio que dice, entre; TEPE-TITLAN O Tepetitan como se escribe y pronuncia erróneamente, hace el significado, entre los cerros.
- Tepetitán Zacatipan (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Esta palabra es un metaplasmo o alteración de TEPETITLAN, vocablo formado de TEPETL, cerro, y TITLAN, adverbio que dice, entre; TEPE-TITLAN o Tepetitan como se escribe y pronuncia erróneamente, hace que el significado, entre los cerros.
- Tepetla (Huatusco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepetl, cerro, y de tla, que expresa abundancia; y significa:"Serranía."
- Tepetlacingo (Olinalá, Guerrero): De origen nah. Tepetlatzinco. En el montecito del tepetate. Etim.: tepetla-cerro o monte del tepetate; tzintli-diminutivo; co-en, lugar.
- Tepetlaco (Axtla de Terrazas, San Luis Potosí): Se compone de tepetl= cerro y de tla que expresa abundancia; y significa "serranía"
- Tepetlaco (Zontecomatlán de López y Fuentes, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepetla-co, del idioma mexicano: tepetlatl y co, final de lugar.
- Tepetlaco (Metztitlán, Hidalgo): Del idioma mexicano: tepetlatl y co. Lugar donde hay tepetate.
- Tepetlaoxtoc de Hidalgo (Tepetlaoxtoc, México): El nombre correcto mexicano, es Tepetlaoztoc. Tepetlatl, tepetate; oztotl, cueva; y c, en; y significa: "En cuevas de tepetate".
- Tepetlatipa (Ahuacuotzingo, Guerrero): "encima de la serranía", o "sobre el tepetate". Viene de tepetla serranía, o tepétlatl tepetate; e ícpac encima, sobre, en lo alto.
- Tepetlayo (San Martín Chalchicuautla, San Luis Potosí): Tepetlayo: adjetivo mexicano que significa "lugar o tierra que tiene peñas". Tepetla-yo, adjetivo mexicano que significa áspero o lleno de rocas.
- Tepetlayo (La Agüita) (Tulcingo, Puebla): Adjetivo mexicano que significa lugar o tierra que tiene peñas.
- Tepetlixpa (Tepetlixpa, México): Tepetlixpan.- se compone, en mexicano, de tepetl, cerro, y de ixpan, en la cara ó superficie; y significa: "En la cara ó superficie del cerro."
- Tepetlixpita (Totolapan, Morelos): Tepetlixpa. Se compone de tepetl, cerro, y de ixpa, frente o delante; y significa: "Delante del cerro".
- Tepetlán (Tepetlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepetlán, voz de origen náhuatl que significa "lugar de cerros o serranía". Durante la época prehispánica fue un pueblo totonaco, que en la colonia se llamó "San Antonio Tepetlán".
- Tepetomayo (Hueyapan, Morelos): Tepetomayo. "Monte a punto de hacer erupción" esta es una interpretación del sentido literal de la palabra "Donde crece el monte hasta vomitar", se compone de "Tepetl": cerro, "Tomahua": crecer o tener ganas de vomitar y "Yo": partícula que forma un adjetivo.
- Tepetongo (Tepetongo, Zacatecas): El nombre proviene del náhuatl "Tepitonco" y significa piedras que se apisonan, empedrado.
- Tepetzala (Eloxochitlán, Puebla): Nombre procedente de TEPETL, cerro, y TZALAN, entre, en medio; TEPE-TZALAN O Tepetzala, como se pronuncia hoy, hace el significado, entre los cerros.
- Tepetzala (Tetela de Ocampo, Puebla): Nombre procedente de Tepetl, cerro, y Tzalan, entre, en medio; Tepe-tzalan o tepetzala, como se pronuncia hoy, hace el significado "entre los cerros".
- Tepetzalan (Tzoquita) (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Nombre procedente de Tepetl, cerro, y Tzalan, entre, en medio; Tepe-Tzalan, hace el significado, entre los cerro.
- Tepetzalan de Miguel Hidalgo (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Nombre procedente de TEPETL, cerro, y TZALAN, entre, en medio; lo cual hace TEPE-TZALAN O Tepetzala, como se pronuncia que hace el significado, entre los cerros.
- Tepetzingo (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Nombre procedente del nahoa TEPETL, cerro; TZIN, diminutivo, y CO, en; de ahi procede TEPE-TZIN-CO o Tepetzingo que significa, en el cerrito.
- Tepetzingo (Emiliano Zapata, Morelos): Tepecingo. El nombre propio es Tepetzinco, que se compone de tepetl, cerro, de tzintli, expresión de diminutivo, y de co, en; y significa: "En el cerrito".
- Tepetzingo (Santiago Tepetzingo) (Tenancingo, México): Tepetzingo.- vocablo mexica que se compone de tépetl, cerro, y zingo, lugar pequeño, y significa "lugar ubicado en el cerro pequeño".
- Tepetzinta (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepe-tzintlan, de tepetl, sierra y tzintla, abajo y significa: Abajo de los cerros.
- Tepetzintla (Huitzilan de Serdán, Puebla): Las radicales mexica de este nombre son: Tepetl, cerro, y tzintlan, abajo, al pie o en la base, significa, abajo del cerro.
- Tepetzintla (Tepetzintla, Puebla): Tepetzintla: existen dos versiones, una es Tepetl, cerro y Tzintlán, abajo, al pie, en la base, que significa "abajo del cerro"; y la otra, Tepetl, cerro; Tzin, apocope de Tzintli, diminutivo, y Tla, desinencia abundancial; significa "abundancia de cerritos".
- Tepetzintla (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Tepe-tzintlan significa en lengua mexicana "abajo de los cerros", de tepetl= sierra y tzintlan= abajo.
- Tepetzintla (Tamazunchale, San Luis Potosí): Topónimo de origen náhuatl que se compone de tepetzintli= cerrito, y de tla que expresa abundancia y significa "donde hay muchos cerritos".
- Tepetzintla (Tamazunchale, San Luis Potosí): Tepetzintli= cerro y tla que expresa abundancia, y significa "donde hay muchos cerritos"
- Tepetzintla (Tamazunchale, San Luis Potosí): Vocablo náhuatl: tepetzintli= cerrito y de tla que expresa abundancia, y significa "donde hay muchos cerritos"
- Tepetzintla (Benito Juárez, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia y significa:"Donde hay muchos cerritos."
- Tepetzintla (Chalma, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchos cerritos".
- Tepetzintla (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchos cerritos".
- Tepetzintla (Tepetzintla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepe-tzin-tlan, voz de origen náhuatl que significa "lugar del pequeño cerro, del cerrito y detrás del cerro". Fue una población netamente huasteca.
- Tepetzintla (Huautla, Hidalgo): Se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia; y significa: Donde hay muchos cerritos.
- Tepetzintla (Papatlatla) (Calnali, Hidalgo): Se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia; y significa: Donde hay muchos cerritos.
- Tepetzintla I (San Felipe Orizatlán, Hidalgo): Se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia; y significa: Donde hay muchos cerritos.
- Tepetzintla II (San Felipe Orizatlán, Hidalgo): Se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia; y significa: Donde hay muchos cerritos.
- Tepetzintla Xicalango (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepetzintla se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchos cerritos".
- Tepetzintla de Galeana (Huauchinango, Puebla): Las radicales mexicana de este nombre son: TEPETL, cerro, y TZINTLAN, abajo, al pie o en la base; de eso resulta el vocablo TEPE-TZINTLAN, pronunciado por supresión de la última letra, Tepetzintla con el significado, abajo del cerro.
- Tepetzintán (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Las radicales de este nombre son Tepetl, cerro, y Tzintan, al pie o en la base; que significa, al pie del cerro.
- Tepetzitzintla (Huatlatlauca, Puebla): De lengua mexicana, al pie de la sierra; tepetl, sierra; ixitl, pie y tzintlan, final que significa abajo.
- Tepetzitzintla (Vicente Guerrero, Puebla): Las radicales mexica de este nombre son: Tepetl, cerro, y Tzintlan, abajo, al pie o en la base; de eso resulta el vocablo Tepe-Tzintlan, pronunciado por supresión de la última letra, Tepetzintla con el significado, abajo del cerro.
- Tepexco (Tepexco, Puebla): Tepexco es sinónimo de Tepeixco, compuesto de Tepetl, cerro, e Ixco, en la cara, enfrente; quiere decir "enfrente del cerro"; el lugar es llamado así, porque está situado en un lugar que tiene a la vista o delante un cerro de poca altura por el lado norte.
- Tepexi (San Sebastián Tlacotepec, Puebla): Esta palabra es formada del nahoa Tetl, piedra, y Pexic, partir, cortar; significando "roca partida o escarpada".
- Tepexi Blanco (Olinalá, Guerrero): Tepexi-c, lugar peñascoso, lugar de precipicio, en lengua mexicana; el jeroglifo es figurativo: un cerro partido indicando una cima. Tepexitl significa roca, peñasco ó precipicio, perdiendo la final y agregándole la posposición c, se completa la palabra.
- Tepexi de Rodríguez (Tepexi de Rodríguez, Puebla): Tepexi o Tepeji: palabra formada del Náhuatl Tetl, piedra, cerro, y Pexic, partir, cortar; cuyo significado es "roca partida o escarpada o cerro partido", lo que más propiamente se traduce como despeñadero.
- Tepexilotla (San Sebastián Tlacotepec, Puebla): Palabra formada de Tepexitl, peñasco; Lotl, calidad, propiedad, y Tla, contracción de Tlalli, tierra; de ahí Tepexi-lo-tla que significa, "tierra o lugar lleno de peñascos".
- Tepexpa (Ayapango, México): Tepexpan.- Se compone en mexicano, de tepexitl, peñasco, y de pan, en ó sobre; y significa: "Sobre los peñascos."
- Tepexpan (Acolman, México): Tepexpan.- Se compone en mexicano, de tepexitl, peñasco, y de pan, en ó sobre; y significa: "Sobre los peñascos."
- Tepextitla (El Cerrito) (Huitzilac, Morelos): Tepextitla. Este nombre significa "Frente al cerro", ya que se compone de "Tepetl": cerro e "Ixtla": frente a.
- Tepextitla Primera Sección (Zacualpan, México): Tepextitlan.- Se compone, en mexicano, de tepexitl, peñasco, y de titlan, entre; y significa: "Entre peñascos".
- Tepextitla Segunda Sección (Zacualpan, México): Tepextitlan.- Se compone, en mexicano, de tepexitl, peñasco, y de titlan, entre; y significa: "Entre peñascos".
- Tepextitlán (Tepextitlán Primera Sección) (Zacualpan, México): Tepextitla. Tepextitlan.- Se compone, en mexicano, de tepexitl , peñasco, y de titlan, entre; y significa: "Entre peñascos".
- Tepeyahualco (Huitziltepec, Puebla): Sus radicales nahoa son: Tepetl, cerro; yahualtic, cosa redonda, rodete, y co, en; significa, en la redondez o cerco de cerros.
- Tepeyahualco (Tepeyahualco, Puebla): Procede de las voces nahua, Tepetl, cerro; Yahualtec, cosa redonda, y Co, en; que quiere decir "en la redondez o cerco de cerros".
- Tepeyahualco de Cuauhtémoc (Tepeyahualco de Cuauhtémoc, Puebla): Sus radicales nahuas son: Tepetl, cerro; Yahualtic, cosa redonda, rodete, y Co, en; que significa "en la redondez o cerco de cerros".
- Tepeyanco (Tepeyanco, Tlaxcala): Tepeyanco. Tepe-yan-co, de lengua mexicana; pueblo nuevo; tepetl por tepec, y yancuic, nuevo; la final co, completa la palabra.
- Tepeycan (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tepeyecatl, que se compone de tepetl, cerro, de yetli, bueno y de atl, agua y significa:"Agua buena del cerro."
- Tepeyoloc (Coxcatlán, Puebla): Del nahoa TEPETL, cerro, monte, y YOLOTLI, corazón, se forma el nombre TEPE-YOLO que quiere decir, corazón del cerro.
- Tepezalá (Tepezalá, Aguascalientes): Su nombre significa "entre dos cerros", por estar situada al pie del cerro de San Juan.
- Tepezintla (Tampacán, San Luis Potosí): Tepecintla: vocablo náhuatl, el nombre propio es tepetzintla, que se compone de tepetzintli= cerrito y de tla que expresa abundancia, y significa "donde hay muchos cerritos".
- Tepezintla (Xilitla, San Luis Potosí): Tepe-tzintlan significa "abajo de los cerros" : tepetl= sierra y tzintlan= abajo, en lengua mexicana
- Tepezintla (Platón Sánchez, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tepetzintla, que se compone de tepetzintli, cerrito, y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchos cerritos."
- Tepic (Tepic, Nayarit): La palabra proviene del náhuatl y significa "Lugar de piedras macizas", "Tierra del maíz" o "Lugar en el cerro".
- Tepich (Peto, Yucatán): Tepich. Palabra del idioma maya que significa lugar del árbol llamado pich.
- Tepich Carrillo (Acanceh, Yucatán): Tepich. Palabra del idioma maya que significa lugar del árbol llamado pich.
- Tepopula (Malinalco, México): Sinónimo de Tepolocan. De lengua mexicana; lugar peligroso: de tepoloani, vencedor ó conquistador; no se advierte relación entre el signo gráfico y la palabra.
- Tepotzotlán (Tepotzotlán, México): Tepotzotlán. Tepotzo-tlan significa en mexicano lugar del jorobado: de tepotzotli, jorobado, y la final tlan, final que designaba lugar de deidades ó personajes.
- Tepoxmatla (Chiautla, Puebla): Este nombre se formó de las radicales Tepoxtli, cobre o fierro; ma, verbo que significa tomar, coger, y tla, desinencia abundancial; el conjunto hace Tepozmatla que en lengua náhuatl quiere decir, donde se coge cobre en abundancia, osea donde se extrae mucho cobre.
- Tepoxtepec (Tepoztepec) (Apaxtla, Guerrero): Tepoxtepe, tiene dos interpretaciones; 1) "en el cerro del cobre"; 2) "a espaldas del cerro". De tepoxtli cobre, fierro; teptztli espalda, atrás; y tepec cerro.
- Tepoxtepec (Tepoztepec) (Tenancingo, México): Tepoxtepec.- Corrupción de Tepoztepec, que se compone, en mexicano, de tepoztli, cobre, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En el cerro del cobre".
- Tepoxtla (Coyomeapan, Puebla): Del mexicano Tetl, piedra; poztli, quebrarse, y tla, abundancial, que significa, donde hay mucha piedra que se quiebra.
- Tepoxtlán (Mariano Escobedo, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tepoztlan, que se compone de tepoztli, cobre, y de tlan, cerca ó junto; y significa: "junto al cobre," esto es, "junto á las minas de cobre."
- Tepozapa (San Sebastián Tlacotepec, Puebla): Formase de Tetl, piedra; Poztli, quebrado, y Apan, río; de ahí Te-poz-apan, reducido a Tepozapa, que quiere decir, "río de piedras quebradas".
- Tepozcocruz (Puerto Buena Vista) (Chilapa de Álvarez, Guerrero): Náhuatl. (Híbrido). En la cruz de atrás. Etim.: tepoztco-atrás, a la vuelta; cruz(español)-símbolo cristiano.
- Tepozonalco (Leonardo Bravo, Guerrero): De origen nah. Al otro lado de la cuesta. Etim.: tepotzolli-cuesta; nalco-detrás, al otro lado, a la vuelta.
- Tepozonalco (Olinalá, Guerrero): De origen nah. Al otro lado de la cuesta. Etim.: tepotzolli-cuesta; nalco-detrás, al otro lado, a la vuelta.
- Tepozonalquillo (Teloloapan, Guerrero): (voz híbrida nahua-hispana), significa: "en el pequeño tepozonalco". Etimología: Tepozonalco (VER).
- Tepozotlán (Epazoyucan, Hidalgo): Tepotzo-tlan, en mexicano: Tepotzotli, jorobado, tlan, final. Lugar del jorobado.
- Tepoztlán (Tepoztlán, Morelos): El nombre de Tepoztlán es una palabra que se deriva de la lengua náhuatl y que viene de Tepoztecatl (divinidad nahua) y tlan (junto a), por lo que su significado es: "en compañía de Tepoztécatl". Algunos autores piensan que significa "Lugar del hacha de cobre" o "Lugar de las piedras quebradas", posiblemente como referencia al hacha que formaba parte del atuendo del dios tutelar del lugar, llamado Ometochtli-Tepoztecatl. Según Adriano Ortega Sánchez, el símbolo del Hacha de Cobre (Tepoztli) y el Cerro (Tlan), es la connotación simbólico silábica (glifo fonético) del Códice Mendocino (la palabra Tepoztlán procede de la contracción de las palabras TepetlPoztecquiTlán (Tepetl, Montaña; Poztecqui, escultor, esculpir; y de Tlán, Lugar).
- Tepozuapan (Ixhuatlán de Madero, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tepotzuapan, que se compone de tepotzotli, jorobado, de atl, agua y de pan, en: y significa:"En agua del jorobado," o "Río del jorobado."
- Tepáncan (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepancan, Se compone de tepantli, pared, y de can, lugar,y significa: "lugar de paredes."
- Tepáncan (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tepancan, Se compone de tepantli, pared, y de can, lugar,y significa: "lugar de paredes."
- Tequecholapa (Naranjal, Veracruz de Ignacio de la Llave): Te-quechol-apan, de lengua mexicana; río de muchos quecholes ó flamencos: te, adverbio frecuentativo que significa mucho, quecholli ó quechulli, flamenco, y la final apan, río.
- Tequesquite (El Tequezquite) (Tejupilco, México): Tequesquite. Etimología: tequízquitl, piedra eflorescente, de tetl, piedra, y quizquitl, brotante, de quizca, salir o brotar espontáneamente.
- Tequesquitengo (Jojutla, Morelos): Tequesquitengo. El nombre propio es Tequixquitenco, que se compone de tequixquitl, de que se ha formadò el aztequismo "tequesquite", de tentli, orilla, y de co. en; y significa: "En la orilla del tequesquite".
- Tequexpalco (Coxcatlán, Puebla): Son radicales de esta palabra las voces nahua TEQUIXQUITL, salitre, sesquicarbonato de sosa eflorescente llamado tequexquite (de tetl, piedra; quixquitl, brotante, derivado de quiza, salir); PALLI, barro negro, y CO, en; de lo cual resulta TEQUIX-PAL-CO, después Tequexpalco significando, en el salitre o tequexquite negro.
- Tequexquináhuac (Texcoco, México): Tequesquinahuac.- el nombre correcto mexicano es Tequizquinahuac, que se compone, de Tequizquitl, de que se ha formado el aztequismo "tequesquite", y de nahuac,
- Tequila (Jalapa, Tabasco): Tequila.- "Lugar de tributos."-"Tequi-lan" (de tequitl, tributo; y lan, terminación toponímica).Mejicano.
- Tequila (Tequila, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tequi-lan, en náhuatl significa "lugar de las verduras en las tierras" o "lugar de tributos o fuerzas" al parecer los dominadores de la triple alianza, pusieron ahí un tequihua (lugar en donde se reunían los tributos). Otros autores afirman que significa "lugar de tributo o faenas" y "lugar de trampas o lazos". Para Gonzalo Aguirre Beltrán el topónimo se compone del sustantivo tequil: trabajo y el locativo la, que quiere decir literalmente "lugar de trabajo". Pero la palabra conoce otras significaciones, "el que trabaja en la piedra". Tequila fue cabecera de una confederación de pueblos que comprendía los actuales municipios de Tequila, Atlahuilco, Magdalena, Tenango, Yecotla y Atlanca.
- Tequila 1a. Sección (La Aurora) (Jalapa, Tabasco): Tequila.- "Lugar de tributos."-"Tequi-lan" (de tequitl, tributo; y lan, terminación toponímica).Mejicano.
- Tequila 2a. Sección (Jalapa, Tabasco): Tequila.- "Lugar de tributos.""Tequi-lan" (de tequitl, tributo; y lan, terminación toponímica).Mejicano.
- Tequila 3a. Sección (Independencia) (Jalapa, Tabasco): Tequila.- "Lugar de tributos.""Tequi-lan" (de tequitl, tributo; y lan, terminación toponímica).Mejicano.
- Tequila 4ta. Sección (Jalapa, Tabasco): Tequila.- "Lugar de tributos."-"Tequi-lan" (de tequitl, tributo; y lan, terminación toponímica).Mejicano.
- Tequililla (Acatic, Jalisco): Tequi-la, de origen mexicano; antiguo lugar del Reino de Galicia y después del Estado de Jalisco; lugar de tributos: de tequitl, tributo, y la final la, abundancial.
- Tequilita (San Pedro Lagunillas, Nayarit): Tequi-la, de origen mexicano; antiguo lugar del Reino de Galicia y después del Estado de Jalisco; lugar de tributos: de tequitl, tributo, y la final la, abundancial.
- Tequimilpa (Villa Guerrero, México): Tequimilpa.- significa "En la milpa del tequio".
- Tequisquiapan (Tequisquiapan, Querétaro Arteaga): Proviene de Tequixqui-apan, del idioma mexicano: tequixquitl, tequexquite, y apan, río.
- Tequisquiapan (Dolores Hidalgo Cuna de la Independencia Nal., Guanajuato): Para algunos estudiosos Tequixqui-apan. Viene de tequixquitl "tequexquite" y apan "río", lugar sobre aguas de tequesquite.
- Tequitlale (Coyomeapan, Puebla): Del mexica Tequi, cortar, y tlalli, tierra, que significa, tierra cortada.
- Tequixca (José Joaquín de Herrera, Guerrero): Tequixca, significa: "lugar de lagartos". Se deriva de tequixin o tecuixin lagarto; y de la partícula locativa ca.
- Tequixquiac (Tequixquiac, México): Tequizquiac. Tequizquiac. En el agua de tequezquite. De: c, locativo en; atl, agua, y tequizquitl, tequezquite.
- Tercera Sección de Atlatongo (Cerro Ocuilán) (Teotihuacán, México): Atlatongo. Véase Atlatonco. Atla-ton-co, de origen mexicano; atl, agua; ton, derivado de tontli, pequeño, expresa el diminutivo por medio de un niño sentado en la canoa; co, final del nombre; Atlatonco, es el pequeño Atlan.
- Terrenate (Terrenate, Tlaxcala): Terrenate es un nombre compuesto con vocablos del español y de la lengua náhuatl. De este modo terrenate proviene de la palabra terreno y la apócope náhuatl atexcatl, el cual, a su vez, deriva de las raíces atl, agua y textli, masa. Así, Terrenate significa "terreno de color de masa".
- Terrenate (Tenancingo, México): Terrenate.- etimológicamente, deriva de la palabra española que significa "lugar de los terrenos" y del náhuatl tetepango, que significa "en las paredes de piedra".
- Terrero Tametate (Tantoyuca, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Temetlatl, compuesto de tetl, piedra, y metlatl, metate; y significa:"Piedra metate."
- Terrero de Zicuirán (Los Terreritos) (La Huacana, Michoacán de Ocampo): Significa Cuero viejo, es de origen tarasco-
- Tetapán (Tetiapán) (Zapotitlán de Vadillo, Jalisco): Tetla-pan, en pedregales; radicales del idioma mexicano: tetla, pedregal, y pan, final que significa sobre; el lugar pertenece al Estado de Jalisco.
- Tetax Sesecapan (Santiago Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Adulterada también con la ortografía siguiente: Sesecapa, debe escribirse, Cecec-apan, río frío, en idioma mexicano: compuesto de apan, río, y el adjetivo cecec, frío.
- Tetecala (Tetecala, Morelos): Tetecala es un nombre de claro origen náhuatl; que está conformado por las raíces: tetl, piedra; calli, casa y tlán, lugar; por lo que el significado sería "Lugar donde existen casas de piedra".
- Tetecuintla (Huitzilac, Morelos): Tetecuintla. "Lugar cortado o mocho", proviene de "Tetecuintia", adjetivo para algo que ha sido cercenado.
- Tetela del Río (General Heliodoro Castillo, Guerrero): significa: "lugar montuoso", otra versión: "tierra fragosa de montes o sierra". Se forma de tetelli o tétetl monte de piedra, pedregal; y de la terminación de lugar.
- Tetela del Volcán (Tetela del Volcán, Morelos): Tetela del Volcán proviene de la raíz náhuatl: Tetella o Tetetla, cuya etimología tetl, piedra; tlan, lugar, que denota abundancia; y quiere decir "Lugar donde hay muchas piedras o pedregal".
- Tetelcingo (Olinalá, Guerrero): (Teteltzinco), "en el pequeño pedregal, o en el montículo de piedra"; otra versión "donde raspan maíz". De tetelli monte de piedra; tzin diminutivo cariñoso; y co desinencia locativa.
- Tetelilla (Hueyapan, Puebla): Es diminutivo castellano de TETELA, que significa pedregal o donde abundan las piedras; TETELILLA, según eso, se traduce diciendo, pedregalito o donde hay muchas piedritas.
- Tetelilla (Tepecoacuilco de Trujano, Guerrero): quiere decir: "lugar de la tetelilla o montículos de piedra"; para los lugareños: "sierra fragosa". De tetelli tetele, montículo de piedra; y de lla posposición locativa abundancial, equivalente a tla.
- Teteloloya (Tlacuilotepec, Puebla): El nombre tiene por radicales nahoa tetl , piedra; telolotli, bodoque de barra duro, y oya, verbo que significa desgranar, desmoronar; cuya traducción es, bodoquera de barro pétreo que se desgrana.
- Teteltipan (Yaonáhuac, Puebla): Creemos que es un metaplasmo de Tetetlticpac, vocablo azteca formado de Tetetl, duplicativo de Tetl, piedra; T, que sirve de ligadura, e Icpac, sobre, encima; por lo que Tetetl-t-icpac después Teteltipan significa, sobre las piedras.
- Tetelzingo (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Teteltzinco, que se compone de tetelli, montón de piedras, de tzintli, expresión de diminutivo, y de co, en; y significa:"En los montoncitos de piedra."
- Tetepango (Tetepango, Hidalgo): El nombre de municipio es Tetepango, cuyo vocablo en lengua náhuatl es TETL-TEPANTLI y co respectivamente, que traducido al español significa "cerca de los muros de piedra", su nombre primitivo era Tetepanco.
- Teteyahualco (Hueytamalco, Puebla): Procede ese vocablo náhuatl de las dicciones Tetetl, pedregal; yahualo, circulo, rodete, y co, en; que da el significado en la redondez de piedras o lugar rodeado de piedras.
- Teteyo el Alto (General Canuto A. Neri, Guerrero): "lugar pedregoso". Viene de tétetl pedregal, monte de piedra; y de yo posesivo, que tiene.
- Teteyo el Bajo (Teteyo) (General Canuto A. Neri, Guerrero): "lugar pedregoso". Viene de tétetl pedregal, monte de piedra; y de yo posesivo, que tiene.
- Teticic (Olinalá, Guerrero): significa: "en la tercera piedra"; otra versión "cosa dura". Se deriva de tet-ici-c; de tetl piedra; iccic tercero en orden; y del sufijo locativo c en.
- Tetipac (Tetipac, Guerrero): El vocablo Tetipac proviene del náhuatl: tetli-piedra, icpac-sobre; luego entonces, Tetipac quiere decir "Sobre las piedras".
- Tetipanapa (Tepeyahualco, Puebla): Nombre formado de Tetetl, pedregal; pan, sobre,en, y apan, agua o río; quiere decir agua en el pedregal.
- Tetiz (Tetiz, Yucatán): TETIZ: Significa "Lugar del chisguete".
- Tetla (Tetla de la Solidaridad, Tlaxcala): La palabra Tetla proviene del náhuatl y se integra con dos vocablos: tetl que significa piedra, y el abundativo tla. De ese modo Tetla se traduce como "lugar pedregoso".
- Tetla (Chocamán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Te-tla: tetl, piedra, tla, abundancial; y significa "Pedregal".
- Tetla (Yahualica, Hidalgo): Se compone de tetl, piedra, y de tía, que expresa colectividad; y significa: Pedregal.
- Tetlajco (Copalillo, Guerrero): Tetlajco (forma errónea de Tetlauco), "lugar de cantera roja". Viene de tetla cantera; de tlauh rojo; y de co lugar.
- Tetlatlahuca (Tetlatlahuca, Tlaxcala): La palabra Tetlatlahuca proviene de la lengua náhuatl tetlatlauhcan y se integra con los siguientes vocablos: tetla que significa pedregal; tlatlauhqui, color rojo vivo y can, lugar. De modo que Tetlatlahuca quiere decir "lugar de piedras rojas", aludiendo al color que adquiere la piedra al contacto con el fuego intermitente.
- Tetlaxco (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Teo-tlachco, que se compone de teotl, dios, de tlachtli, juego de pelota, y de co, en; y significa:"En el juego de pelota del dios (Huitzilopochtli)."
- Tetlixtac (Atlixtac, Guerrero): Tetlixtac (mejor Tetliztac), "en la piedra blanca". Etimología: de tetl-íztac; tetl piedra; e íztac blanco.
- Tetliztac (Chilapa de Álvarez, Guerrero): (mejor Tetliztac), "en la piedra blanca". Etimología: de tetl-íztac; tetl piedra; e íztac blanco.
- Tetzicapan (Texicapan) (Zacualpan, México): Tetzicapan.- palabra de origen náhuatl que significa "Lugar donde se amasa" o "en donde viven los trasquiladores (barberos).
- Tetzilquila (Mixtla de Altamirano, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio debe ser Tetzilquizca formado de tetzilquizqui, calenturiento, lleno de calosfrío, aterido de frío, cuya final qui se convierte en ca y hace veces de posposición; y significa: "Donde hay calenturientos, ó ateridos de frío."
- Tetzitzilica (Tlaxco, Tlaxcala): Tetzitzilica. (Del náhuatl Tetzitzilican) de tetl, piedra, tzitzilini, sonar, repicar, y can, lugar. En la piedra que suena (la palabra se aplicó después al verbo repicar).
- Teul de González Ortega (Teul de González Ortega, Zacatecas): Teul. Teutl es Dios en idioma mexicano, y probablemente se dio ese nombre a dicho lugar, porque allí existía un famoso y muy frecuentado templo en la época de la gentilidad. Algunas personas creen que el nombre debe ser Teutlan, " lugar de los Dioses" El P. Fray Antonio Tello lo llama Tuixl.
- Texacal (Tianguistengo, Hidalgo): Texa-cal-co, del mexicano, texalli piedra arenisca, y la final cal-co. Significa lugar de casas.
- Texahualco (Teyahualco) (Huitzuco de los Figueroa, Guerrero): Texahualco (Tezahualco), "en las telarañas de piedra". Etimología: tetl piedra; zahualli telaraña; y de co en, partícula locativa.
- Texca (Acapulco de Juárez, Guerrero): Texca,Tezcatl, significa espejo, en lengua mexicana; tal vez sea nombre mitológico apócope de Tezcacoatl.
- Texcal (Cuyoaco, Puebla): Esta palabra es una contracción de TEXCALLI, peñasco, dicción mexicana conque es señalado un lugar en un peñasco.
- Texcala (Yecapixtla, Morelos): Texcala. El nombre propio es Texcalla, que se compone de texcalli, pegaseo, risco, y de la, que expresa abundancia; y significa.- "Despeñadero o lugar riscoso y lleno de peñascos".
- Texcalama (El Montoncito Texcalama) (Tepetlixpa, México): Texcalama.- apócope de texcalamate. Una especie de amate que crece entre los texcales, o pedregales del cerro. Etimología: amate de los texcales; de texcalli, piedra basáltica, y ámatl, amate.
- Texcalpa (Ex-hacienda Texcalpa) (Ocoyoacac, México): Texcalpa.- se compone, en mexicano, de texcalli, peñasco, y de pa, sobre, "Sobre los peñascos".
- Texcaltitla (Taxco de Alarcón, Guerrero): "entre rocas o peñascos". Viene de texcal-titla; texcalli roca, risco, peñasco; y de titlan entre, junto.
- Texcaltitlán (Texcaltitlán, México): Texcaltitlan. Tezca-titlan, sinónimo de Tezcapan;
- Texcaltitán Xoteapan (Texcaltitán) (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Xoteapan, que se compone de xotl, pié ó pierna, y de apan, río; y que significa: "Ramal ó pierna del río."
- Texcapa (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): De Tezca-pan, se compone de tezcatl y la final pan, lugar y significa:Lugar de espejos labrados en pirita de fierro.
- Texcatepec (Texcatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tezca-Tepe-c.-Vocablo de voz náhuatl que significa "en el cerro del espejo". Proviene de Técatl-espejo y tépetl-cerro. Fue una población huasteca, dominada tiempo después por lo otomíes.
- Texcoco de Mora (Texcoco, México): Texcoco. Etimología: muy dudosa, según el jeroglífico del Códice Mendocino, sería texcotli, co, lugar donde hay jarillas de los riscos.
- Texhuacán (Texhuacán, Veracruz de Ignacio de la Llave): San Juan Teoizhuacán, voz de origen náhuatl que significa "lugar de las divinas hojas verdes de maíz (totmoxtle o vástago del elote)". Para Gonzalo Aguirre Beltrán Teoyxuacán es la grafía del nombre que durante el siglo XVI, tiene el actual municipio de Texhuacán, la voz puede resolverse en Teotl-ixtli-hua-can que quiere decir "Lugar de dueño del rostro de Dios". También se conoce otra versión en la que afirma que el nombre original era Tiuxhuanticpac que según la etimología náhuatl proviene de dos raíces "Teotl-Dios" y "Tlalticpacatl-tierra" sería "Dios de la tierra".
- Teximalpa (Huayacocotla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de teximatli, piedras labradas, y de pa, en; y significa:"En las piedras labradas."
- Texistepec (Texistepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Teccis-tepe-c.-Voz de origen náhuatl que significa "el cerro del caracol" o "En el cerro del huevo". Fue una población Olmeca y en su actual jurisdicción se localizan importantes vestigios de San Lorenzo Tenochtitlán.
- Texocotla (Apaxtla, Guerrero): Texocotla, significa: "lugar de tejocotes". Etimología: texoco-tla; texócotl tejocote; y de tla partícula locativa abundancial.
- Texocoyohuac (Zacapoaxtla, Puebla): Proviene del nahua Texocotl, fruta dura, tejocote; yotl, que denota calidad o propiedad; hua, voz de plural, y c, en; significa, lugar lleno de frutales de tejocote.
- Texquitote Primero (Matlapa, San Luis Potosí): De origen mexicano, derivado probablemente de tezqui= molendera
- Texán Cámara (Mérida, Yucatán): Texan. Palabra del idioma maya que significa en el palmar.
- Texán de Palomeque (Hunucmá, Yucatán): Texan. Palabra del idioma maya que significa en el palmar.
- Texín (Teocelo, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio puede ser Texinca, formado de texinqui; trasquilador ó barbero, cuya final qui se convierte en ca, y hace veces de posposición en los nombres de lugar; y significa: "Lugar de trasquiladores ó de barberos."
- Teya (Kanasín, Yucatán): Teyá. Del idioma maya; significa en el zapote.
- Teya (Teya, Yucatán): TEYA: Significa "Lugar del chicozapote".
- Teypalco (Chilapa de Álvarez, Guerrero): (forma alterada de Teipalco), "lugar de la silla de piedra" . Etimología: te-ipal-co; de tetl piedra; icpalli silla o sillón; y co lugar.
- Tezapotla (Tamazunchale, San Luis Potosí): Tetzontzapotl o tetzapotl: vocablo náhuatl que proviene de tezontli= tezontle: tetl= piedra; zapote como piedra o tezontle que equivale a mamey. Con la palabra tzapotl se designaban los frutos carnosos de sabor dulce, a este nombre genérico añadían otra voz para distinguir las diversas especies.
- Tezhuatepec (Atempan, Puebla): El nombre primitivo debe haber sido Tezahuatepec, compuesto de de Tetl, piedra; zahuatl, grano, sarna; tepetl, cerro, y c, en; que en lengua azteca quiere decir, en el cerro de piedras granosas o sarnosas.
- Teziutlán (Teziutlán, Puebla): Teziutlán proviene de las voces nahua, Tecihiutl, granizo, y Tlan, cerca o junto; que significa cerca del granizo.
- Tezoatlán de Segura y Luna (Tezoatlán de Segura y Luna, Oaxaca): Tezoatlán se compone de tezontli "tezontle", atl "agua" y de tlan "junto o entre"; significando: "Junto a, o entre el agua de los tezontles".
- Tezompan (Atempan, Puebla): Se compone de las voces náhuatl Tezontli, del que se ha formado el aztequismo Tezontle, piedra porosa que sirve para construcciones, y pan, que expresa, en o sobre; que significa, sobre el tezontle.
- Tezonapa (Tezonapa, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz náhuatl que deriva de Tezon-a-pan que se compone de tezontli o tetzontli, del cual se formó el aztequismo tezoncle que significa "piedra ligera, porosa y roja", dicha piedra se emplea para construcciones; también se traduce como; "en el agua de las piedras ásperas o toscas" a las cuales llamaban, Tezuntla, o "en el agua o río de Tezoncles". Esta población formó parte de Zongolica.
- Tezoncalli (Axapusco, México): Tezoncalli.- una casa (calli) con piedras de (tetzontli) arriba. Su toponimia es la siguiente: "Casa hecha de piedra porosa.
- Tezonteopan de Bonilla (Huaquechula, Puebla): Significa en lengua azteca, templo o iglesia de tezontle, compuesta de Tezontli, lava volcánica porosa y muy dura, y teopan, iglesia, templo.
- Tezontepec (Villa de Tezontepec, Hidalgo): De orígen náhuatl "Tezón" y "Tepec" cerro, por lo que significa Cerro del Tezontle.
- Tezontepec de Aldama (Tezontepec de Aldama, Hidalgo): De orígen náhuatl "Tezón"y "Tepec" cerro, por lo que significa Cerro del Tezontle.
- Tezontla (Tamazunchale, San Luis Potosí): Tezontle.- lava volcánica porosa de color rojizo, que se usó mucho como material de construcción. Etimología: cabellos de piedra, de tetl= piedra y tzontli= cabellera.
- Tezontlapan de Zapata (Hueypoxtla, México): Tetzontlal.pan, del azteca; palabra excepcional en su origen, derivada del verbo tetzontlalia, cimentar edificio, con la final pan, de lugar.
- Tezoquipa (Coatlán del Río, Morelos): Tezoquipan. Tiene el mismo significado de Texoquipan. "Piedras sobre el lodo", se forma con los términos "Tetl": piedra, "Zoquitl": lodo y "Pan": sobre o encima de.
- Tezoyuca (Tezoyuca, México): Tezoyuca. el nombre propio mexicano es Tezonyucan, pero, al pronunciarlo, se pierde por eufonía, la n de la segunda sílaba. y se compone de tezontli, de yutl, desinencia que expresa plenitud del ser que denota la cosa, y de can, lugar; y significa: "lugar lleno de tezontle."
- Tezoyuca (Emiliano Zapata, Morelos): Tezoyuca. El verdadero nombre es Tezonyucan, pero la n, antes deja y pierde su sonido, y por eso se pronuncia Tezoyucan, que se compone de tezonyu o tezonyo, lleno de tezontle, y de can, lugar; y significa: "Lugar lleno de tezontle".
- Tezuapan (San Isidro) (Cañada Morelos, Puebla): Formase el nombre de los vocablos nahoa Tetl, piedra; zotl, suciedad, y apan, río; da el significado, río de piedras sucias.
- Teácatl Amatlán (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Ama-tlan, del idioma mexicano; de amatl, papel, y del final tlan, que indica abundancia; "Donde abunda el papel".
- Teácatl Tepenahuac (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepetl, cerro, y de nahuac, junto, alrededor; y significa: "Junto a los cerros", o "Rodeado de cerros".
- Tiacaque (Jocotitlán, México): Tiacauh, adjetivo mexicano que significa intrépido ó valeroso.
- Tianguismanalco (Tianguismanalco, Puebla): Proviene de las voces nahua, Tianquiztli, mercado - de donde viene el aztequismo Tianguis - Manalli, derivado de mana, aplanar, allanar, ofrecer, dar, y Co, en; que significa, en el mercado aplanado o igualado.
- Tianguistengo (Acatlán, Puebla): Nombre formado de mexica TIANQUIZTLI, mercado; TENTLI, labio u orilla, y CO, en; esto es TIANQUIZTEN-CO que significa, en la orilla del mercado.
- Tianguistengo (Tianguistengo, Hidalgo): Etimológicamente la designación actual es una alteración de su nombre primitivo con que fue denominado Tianguistengo, que al tener presente sus raíces de "Tianguiztle" mercado, "Tentli" orilla y "co" en, que significa "en orillas del mercado" o "a orillas del mercado". Con la llegada de los misioneros agustinos bautizan a Tianguistengo con el nombre de "Santa Ana Tianguistengo".
- Tianguistengo (La Romera) (Tepeji del Río de Ocampo, Hidalgo): Tianquiz-tenco; tianquiztli y tenco, que significa situado en la orilla.
- Tianquizolco (Cuetzala del Progreso, Guerrero): "en el mercado viejo, o de antigüedades"; para la toponimia local "donde comercian". Se forma de tianqui-zol-co: de tianquiztli mercado; tzolli viejo, antiguo; y de co en, pospositiva de lugar.
- Tianquizolco (General Canuto A. Neri, Guerrero): "en el mercado viejo, o de antigüedades"; para la toponimia local "dode comercian". Se forma de tianqui-zol-co; de tianquiztli mercado; tzolli viejo, antiguo; y de co en, pospositiva de lugar.
- Tianquizolco Ixticapan (Teloloapan, Guerrero): "en el mercado viejo, o de antigüedades" ; para la toponimia local "donde comercian". Se forma de tianqui-zol-co; de tianquiztli mercado; tzolli viejo, antiguo; y de co en, pospositiva de lugar.
- Ticopó (Acanceh, Yucatán): Palabra del idioma maya que significa, en el álamo.
- Ticuiche (Coalcomán de Vázquez Pallares, Michoacán de Ocampo): Ticuiche, Ticuiches. De origen tarasco; tiquiche significa escudilla ó vasija.
- Ticul (Ticul, Yucatán): TICUL: Significa "Lugar de los cerros".
- Ticum (Tekax, Yucatán): Ticun. Del idioma; maya; significa lugar de encanto.
- Tiholop (Yaxcabá, Yucatán): Palabra del idioma maya que significa lugar de las cinco anonas.
- Tihuatlán (Tihuatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Existen varias versiones sobre el origen del nombre de esta población, Melgarejo Vivanco dice que proviene de Cihuatl, Mujer y "tlan" que significa "lugar de las mujeres", aunque se refería a unos dioses. Otra versión dice que Tzihuatlán deriva de Tzihuateopan, que quiere decir "lugar del templo de las mujeres", otros autores lo traducen como lugar de la diosa. De acuerdo con Eduardo Fages, el nombre puede ser Tihuatlán o Tlihuatlán o Tlilhuauhtlán que significa "lugar donde se dan muchos bledos negros" derivado de "tlilli" negrura y huauhtli "bledo" y la particula "tlan" que significa "en", podría ser también "país de los negros", de tlihua, poseedor de la negrura y de la misma partícula tlan. Fue un pueblo prehispánico de la provincia de Túxpam.
- Tijuana (Tijuana, Baja California): El nombre de esta ciudad, y del mismo municipio, se debe a la contracción de la palabra Tía-Juana, que se refiere al nombre de la ranchería "La Tía Juana" que existía en la primera mitad del siglo XIX.
- Tikuch (Valladolid, Yucatán): Palabra del idioma maya que significa lugar en que se hila.
- Tila (Tila, Chiapas): Corrupción probable de la palabra mexicana Tlilan, lugar negro. Hay tres lugares con el mismo nombre en el Estado de Tabasco.
- Tilaco (Landa de Matamoros, Querétaro Arteaga): Tlila-co, de lengua mexicana: tlilli, negro, y co, lugar. Por lo cual significa Lugar Negro.
- Tilancingo (Coatlán del Río, Morelos): Tilancingo. El nombre propio es Tillanzinco, que se compone de tliltic, negro, de tlalli, tierra, de tzintli, expresión de diminutivo, y de co, en; y significa: "En las tierritas negras". Debería escribirse Tlil-tlal-tzin-co-, pero es regla del idioma mexicano que se suprima la t en medio de dos eles, de suerte que la forma correcta es Tlil-lal-tzin-co.
- Tilapa (Hueytamalco, Puebla): Del azteca; en abismo de agua profunda, de Tlilatl, hondura o abismo de agua y de terminación pan, en o sobre.
- Tilapa (Tetela de Ocampo, Puebla): Sin duda el nombre primitivo de este lugar fue Tlilapan que se compone de las voces nahoa Tlilli, negro, y Apan, río; las cuales unidas hacen Tlil-apan, después Tilapa cuyo significado es, "río negro".
- Tilapa (Tilapa, Puebla): Sin duda el nombre primitivo de ese lugar fue Tlilapan, que se compone de las voces nahua, Tlilli, negro, y Apan, río; las cuales unidad hacen Tlil-apan, después Tilapa, cuyo significado es "río Negro". El poblado es llamado así porque se encuentra a la margen izquierda del río Atila (agua negra abundante), en cuyo fondo hay mucha arena, causa por la que el agua se ve negra u obscura.
- Tilapa (Tamazunchale, San Luis Potosí): El nombre correcto es tlilapa, que se compone, en mexicano, de tliltic= negro, de atl= agua, y de pa= en, y significa "en el agua negra"
- Tilapa (Carlos A. Carrillo, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tilapan: Tlila-pan, del azteca; en abismo de agua profunda.
- Tilapa (Huamuxtitlán, Guerrero): Tilapa. Tilapan, Tlila-pan, del azteca; en abismo de agua profunda: de tlilatl y de la terminación pan, en ó sobre.
- Tilapa (Ixcateopan de Cuauhtémoc, Guerrero): Tilapa, Tilapan, Tlila-pan, del azteca; en abismo de agua profunda: de tlilatl y de la terminación pan', en ó sobre.
- Tilapa (Malinaltepec, Guerrero): Tilapan, Tlila-pan, del azteca; en abismo de agua profunda: de tlilatl y de la terminación pan', en ó sobre.
- Tilapa Chico (El Chorro) (Hueytamalco, Puebla): El nombre primitivo fue Tlilapan que se compone de las voces nahoa Tlilli, negro, y apan, río; las cuales unidas hacen Tlil-apan, después Tilapa cuyo significado es, río negro.
- Tilapa Viejo (Chinameca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tilapan, Tlila-pan, del azteca; en abismo de agua profunda: de tlilatl y de la terminación pan, en o sobre.
- Tilapan (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tilapan: Tlila-pan, del azteca; en abismo de agua profunda.
- Tiloxtoc (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Nombre mexicano formado de TLILTIC, cosa negra; OZTOTL, cueva, y C, final que indica, en. TLIL-OZTO-C que significa, en la cueva negra u oscura.
- Tiltepec (Atotonilco el Grande, Hidalgo): En mexicano: Tlilli, negro, tepec, lugar poblado. Pueblo negro.
- Tilzapota (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlilzapotla, que se compone de tiltic, negro o prieto, de tzapotl, sapote o zapote y de tla que expresa abundancia y significa:"Donde abunda el zapote prieto."
- Tilzapotla (Puente de Ixtla, Morelos): Tilzapotla. El nombre propio es Tliltzapotla que se compone de tliltic, negro, prieto, de tzapotl de que se ha formado el aztequismo zapote, fruto comestible de varias plantas, y de tla, que expresa; abundancia; y significa: "Donde abunda el zapote prieto".
- Timucuy (Timucuy, Yucatán): TIMUCUY: Significa "Lugar de la tórtola".
- Tingambato (Tingambato, Michoacán de Ocampo): La palabra Tingambato es de origen chichimeca y quiere decir "cerro de clima templado".
- Tingüindín (Tingüindín, Michoacán de Ocampo): Significa lugar de adoración. Literalmente: en donde se hincan.
- Tinum (Tinum, Yucatán): TINUM: Significa "Lugar de la espina".
- Tiquicheo (Tiquicheo de Nicolás Romero, Michoacán de Ocampo): Significa "Escudilla" o "vasija", proviene del vocablo chichimeca Tiquiche o Tiquicheo. Poblado habitado desde la época prehispánica, en él se asentaron tribus náhuas, matlazincas y tarascas, ubicándose en la frontera del imperio tarasco con el azteca.
- Tirimácuaro (Valanciana) (Penjamillo, Michoacán de Ocampo): Viene de tirímicua, que significa pozo de agua, y la terminación ro, que denota lugar de.
- Tiringueo (Tlapehuala, Guerrero): Tiringue-o, del idioma tarasco: de tiringuecua, lengua de campana ó badajo, y la final de lugar; la palabra debe ser de origen colonial.
- Tiringueo de Abajo (San Lucas, Michoacán de Ocampo): Tiringue-o, del idioma tarasco: do tiringuecua, lengua de campana ó badajo, y la final de lugar; la palabra debe ser de origen colonial.
- Tiringueo de Arriba (San Lucas, Michoacán de Ocampo): Tiringue-o, del idioma tarasco: do tiringuecua, lengua de campana ó badajo, y la final de lugar; la palabra debe ser de origen colonial.
- Tiripetío (Morelia, Michoacán de Ocampo): Tiripitio, palabra tarasca; significa lugar de oro: de tiripeti, oro, y la final de lugar.
- Tiripetío (Tuzantla, Michoacán de Ocampo): Tiripitio, palabra tarasca; significa lugar de oro: de tiripeti, oro, y la final de lugar.
- Titipac Cuentla (Titipac) (San Simón de Guerrero, México): Cuentla.- se compone de cuemitl, camellón ó tierra labrada, y de tla, partícula que expresa abundancia; y significará: "donde abundan los camellones".
- Tixbacab (Cenotillo, Yucatán): Ti o Tix. Significa "Lugar de".
- Tixcacal (Mérida, Yucatán): Palabra del idioma maya que significa líquido que chorrea por dos conductos o canales.
- Tixcacal Quintero (Huhí, Yucatán): Tixcacal. Palabra del idioma maya que significa líquido que chorrea por dos conductos o canales.
- Tixcacalcupul (Tixcacalcupul, Yucatán): TIXCACALCUPUL: Significa "Las dos gargantas o bocas de los cupules".
- Tixcancal (Tekal de Venegas, Yucatán): Tixcancal. Del maya, que significa chorrear un líquido por cuatro conductos.
- Tixcancal Anexa (Tekal de Venegas, Yucatán): Tixcancal. Del maya, que significa chorrear un líquido por cuatro conductos.
- Tixcancal Dzonot (Chichimilá, Yucatán): Tixcancal. Del maya, que significa chorrear un líquido por cuatro conductos.
- Tixhualatún (Peto, Yucatán): Tixualahtun. Palabra del idioma maya que significa, en la piedra levantada.
- Tixkokob (Tixkokob, Yucatán): TIXKOKOB: Significa "Lugar de la víbora kokob".
- Tixmadeje Barrio Dos (Acambay, México): Tixmadejé.- Corrupción de Tismadege, que se compone, en otomí, de tis, arriba, y de madege, mi agua; y significa: "Mi agua arriba".
- Tixmadeje Chiquito (Acambay, México): Tixmadejé.- Corrupción de Tismadege, que se compone, en otomí, de tis, arriba, y de madege, mi agua; y significa: "Mi agua arriba".
- Tixmadeje Grande (Santa María Tixmadeje) (Acambay, México): Tixmadejé.- Corrupción de Tismadege, que se compone, en otomí, de tis, arriba, y de madege, mi agua; y significa: "Mi agua arriba".
- Tixmehuac (Tixmehuac, Yucatán): TIXMEHUAC: Significa "Cola de la tortuga".
- Tixpéhual (Tixpéhual, Yucatán): TIXPEHUAL: Significa "Lugar de lo raquítico".
- Tixtla de Guerrero (Tixtla de Guerrero, Guerrero): El vocablo Tixtla proviene del náhuatl: textli, que significa "Harina o masa de maíz".
- Tizapa (Zacazonapan, México): Tizapan.- Se compone, en mexicano, de tizatl, "cierto barniz ó tierra blanca", dice el P. Molina, toba compuesta de restos orgánicos fósiles, de la cual palabra se ha formado los aztequismos "tiza, tizate y tizar", y de pan, sobre; y significa: "Sobre (tierra) tizar".
- Tizapán (Coatlapila) (Tianguistengo, Hidalgo): Se compone en mexicano, tiza, tizate y tizar, y de pan, sobre. Y significa sobre (tierra) tizar.
- Tizapán el Alto (Tizapán el Alto, Jalisco): El significado de la palabra Tizapán es: "Lugar de Tiza" o "Agua sobre el tizate" debido a los bancos de ese mineral no metálico que existen alrededor de esta región.
- Tizayuca Primera Sección (Atlixco, Puebla): Nombre formado del mexicano Tizatl, arcilla terrosa blanca semejante al yeso; yutl, que expresa propiedad o cualidad, y can, lugar; significa, lugar lleno de tiza o tierra arcillosa blanca.
- Tizimín (Tizimín, Yucatán): TIZIMÍN: Significa "Lugar del tapir".
- Tlacamilco (Acajete, Puebla): Co, lugar, milli, sementera, y tlacatl, señor, y significa, en la sementera o campo del señor (casique).
- Tlacaquipa (Cuetzala del Progreso, Guerrero): (puede ser Tlacacuipa), "en donde usan calzado". Derivado de tlacacuia hombre o persona que usa calzado; y de pa desinencia locativa.
- Tlacatepec (La Ciénega) (Chilpancingo de los Bravo, Guerrero): significa: "cerro del hombre". De tlácatl hombre, persona; y tepec cerro, montaña.
- Tlachaloya Primera Sección (Toluca, México): Tlachaloya. Tlacha-lo-yan del azteca; palabra verbal: de tlachia, vigilar, donde se ve ó vigila.
- Tlachaloya Segunda Sección (Toluca, México): Tlachaloya. Tlacha-lo-yan del azteca; palabra verbal: de tlachia, vigilar, donde se ve ó vigila.
- Tlachiapa (Aquixtla, Puebla): - Se forma de las radicales nahoa Tlachia, verbo que significa, mirar, y pa, en; que quiere decir, en el mirador.(1)","(1) Indonimia Geográfica del Estado de Puebla, Felipe Franco.1946."
- Tlachichilco (Tlachichilco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz de origen náhuatl que significa "en la tierra", o "en la tierra colorada" fue una aldea de Huayacocotla en el siglo XVI.
- Tlachichilpa (Cuernavaca, Morelos): Tlachichilpa. El nombre propio es Tlalchichilpa, que se compone de tlalli, tierra, de chichiltic. colorada, y de pa, sobre, y significa; "Sobre tierra colorada".
- Tlachichilquillo (Zacualpan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Es voz de origen Náhuatl que significa "En la tierra."
- Tlachichuca (Tlachichuca, Puebla): Se deriva del náhuatl; Tlachiuh-qui, artesano, y Can, lugar; que significa "lugar de artesanos". Puede haberse formado también de Tlalli, tierra; Chichiuhqui, el que trabaja o hace algo, derivado de Chihua, hacer, y Can, lugar; significa "lugar de los que trabajan mucho la tierra". Algunos vecinos del poblado dicen que proviene de Tlalli, tierra; Xoxoctic, cosa verde, y Can, lugar, significando "lugar de tierra verde". En lengua Totonaca se interpreta como "lugar donde brotan lagrimas".
- Tlachimala (Ayutla de los Libres, Guerrero): Tlachimala (variante regional de Tlaximala), "lugar de la azuela o hacha". Viene de tlachimaloni o tlaximaloni azuela, hacha; y del sufijo locativo la.
- Tlachimaltepec (José Joaquín de Herrera, Guerrero): Tlachimaltepec (Tlaximaltepec), "en el cerro o pueblo de las astillas". Viene de Tlaximalli astilla; y de tepec cerro, pueblo, monte.
- Tlachinola (Tehuitzingo, Puebla): Procede del mexicano Tlachinolli, cosa quemada o chamuscada, derivado de Tlachinoa, quemar los pastos o montes, y la abundancial; hace el significado, donde hay muchos lugares quemados o chamuscados.
- Tlachinola (Coacoatzintla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlachinolla, que se compone de tlachinolli, campos o montes quemados o chamuscados, y de la que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchos campos o montes quemados o chamuscados."
- Tlachinollan (Tlapa de Comonfort, Guerrero): "lugar de los campos quemados". Viene de tlalli campo, tierra; chinoa quemarse, o chinoltic cosa quemada; y de llan locativo y colectivo.
- Tlachinolpa (San Martín de las Pirámides, México): Tlachinolpa. Tlachinol-pan, sinónimo de Tlachonolan. Tlachinola. Tlachinol-lan, lugar quemado; las radicales mexicanas son: tlachinoll, quemado y tlan, lugar.
- Tlacoachistlahuaca (Tlacoachistlahuaca, Guerrero): El vocablo Tlacoachistlahuaca proviene del náhuatl: tlacoatzin-Tlacuaches, ixtlahuaca-llanura; por lo que su significado es "Tlacuaches en la llanura".
- Tlacoapa (Tlacoapa, Guerrero): El vocablo Tlacoapa proviene del náhuatl: tlacotl-vara-tallo rama de mimbre-jarrillo y apam-río; por lo que su significado es "Río de jarillas" o "Río de las jarillas".
- Tlacoapa Centro Cuatro (Tlacoapa, Guerrero): El vocablo Tlacoapa proviene del náhuatl: tlacotl-vara-tallo rama de mimbre-jarrillo y apam-río; por lo que su significado es "Río de jarillas" o "Río de las jarillas".
- Tlacoapa Centro Tres (Tlacoapa, Guerrero): El vocablo Tlacoapa proviene del náhuatl: tlacotl-vara-tallo rama de mimbre-jarrillo y apan-río; por lo que su significado es "río de jarillas" o "río de las jarillas".
- Tlacoapa Centro Uno (Tlacoapa, Guerrero): El vocablo Tlacoapa proviene del náhuatl: tlacotl-vara-tallo rama de mimbre-jarrillo y apan-río; por lo que su significado es "Río de jarillas" o "Río de las jarillas".
- Tlacoaxtla (Chilapa de Álvarez, Guerrero): "entre el varal", según la toponimia local; podría ser "lugar de tlacoaches".
- Tlacocugtla (Tlaola, Puebla): La formación de esta palabra, a juzgar por su estructura, procede de las voces mexicas Tlacotl, vara o jarilla; C, que indica, en, y Uhtla, equivalente a Tla, abundancial; así es que Tlaco-c-uhtla da el significado, donde abundan las jarillas o varas.
- Tlacojalpan (Tlacojalpan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlahco-xal-pan, voz de origen náhuatl que significa "en la mitad del arenal" o "tierra sobre las arenas del río", fue una población popolaca.
- Tlacolula (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlacololla o Tlacolulla, que se compone de tlacololli o tlacolulli, cosa torcida, curva, rodeo en el camino, derivado de tlacoloa, "ir rodeando a alguna parte"(Molina), y de la variante, tla que expresa abundancia y significa:"Donde hay muchas vueltas o rodeos en el camino."
- Tlacolula (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlacolulan; Tlacolo-la, de origen mexicano: tlacololli significa torcido, doblado, la final la o lan.
- Tlacolula (San Miguel de Allende, Guanajuato): Para algunos autores el nombre correcto es Tlacolullan, que significa "entre lo muy lleno de varas o entre el varejonal". Se compone de tlacoltl, "vara"; lotl: "desinencia", lo que se une a algo, y lan -variante de tlán-, sufijo que denota abundancia.
- Tlacolula (Tianguistengo, Hidalgo): El nombre propio es tlacolullan, que se compone de tlacolulli, y de lan, variante de tlan, que expresa proximidad o cercanía. Y significa junto a los tlacololes ó sementeras torcidas.
- Tlacolula de Matamoros (Tlacolula de Matamoros, Oaxaca): Tlacolula significa en mexicano "lugar de las cosas torcidas", se compone de tlacololli "cosa torcida", lan de tlan "lugar de".
- Tlacolulan (Tlacolulan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlacuilo-lan.- Voz de origen náhuatl que significa "lugar de pintores, escribientes o secretarios". Este sitio se distinguió por ser el centro o la cuna de escritores, maestros de la escritura jeroglífica o "tlacuilos". Fue un pueblo totonaca prehispánico, de los más antiguos de la comarca de Xalapa, y cabecera de importante confederación denominada que significa Hueycalic "la gran casa o provincia".
- Tlacolulan el Viejo (Tlacolulan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlacuilo-lan.- Voz de origen náhuatl que significa "lugar de pintores, escribientes o secretarios".
- Tlacomulco (Ahuacatlán, Puebla): Tiene su origen en las dicciones aztecas tlacomulli, hoyo grande, barranca, y co, en; que significa: en el hoyo grande o barranca.
- Tlacomulco (Aquixtla, Puebla): Este nombre geográfico tiene su origen en las dicciones aztecas Tlacomulli, hoyo grande, barranco, y co, en; por lo que significa, en el hoyo grande o barranco.
- Tlacomulco (Atoyatempan, Puebla): Tiene su origen este nombre geográfico en las dicciones aztecas TLACOMULLI, hoyo grande, barranco, y CO, en; de donde resulta TLACOMUL-CO, que quiere decir "en el hoyo grande o barranco".
- Tlacomulco (Huauchinango, Puebla): Tiene su origen este nombre geográfico en las dicciones aztecas TLACOMULLI, hoyo grande, barranco, y CO, en; de donde resulta TLACOMUL-CO, que significa, en el hoyo grande o barranco.
- Tlacomulco (Copanatoyac, Guerrero): Tlacomulco (mejor Tlacomolco), "lugar profundo, o barrancoso". Etimología: Tlacomol o Tlacomulas.
- Tlacomulco (Tianguistenco, México): Tlacomulco se compone, en mexicano, de tlacomulli, hoyo grande ó barranco, y de co, y significa: "En el hoyo grande" ó "En el barranco"
- Tlacopan (Tonatico, México): Tlacopa.- El nombre mexicano es Tlacopa ó Tlacopan, que se compone de tlacotl, vara ó jarilla, y de pa ó pan, en ó sobre; y significa: "Sobre la jarilla."
- Tlacotalpa (Tenampulco, Puebla): Proviene de Tlaco-tal-pan; Tlácotl, cierta jara o mimbre; Tlalli, tierra; pan, sobre; que significa "en tierras de jaras o mimbres".
- Tlacotalpan (Tlacotalpan, Veracruz de Ignacio de la Llave): De acuerdo con Ramírez Lavoignet, proviene de la voz náhuatl derivada de Tlahco-tlal-pan que significa "en medio de la tierra" o "a la mitad de la tierra". En la relación de 1580 se lee Tlacotalpan quiere decir "Tierra partida" y así está hecha la isla. Fue una población totonaca y después Olmeca, tributarias ambas de los mexicas. Tlacotlapan o Tlacotlala aparece en el código Mendoza, como poseedora de cinco fratrios o calpullis que lo reconocían como cabecera: Atlizintla (donde hoy es Alvarado), Tlazintla (cerca de Lerdo de Tejada), Tapozutlán, Ahuatcopan y Xiuhbiapan. Domina toda la costa de la mar que viene de Ulúa hasta la provincia de Citla. En el siglo XVII, por orden del Virrey Don Martín Enríquez el Visitador Joseph Solís citó a los gobernadores y a los principales personajes del pueblo de Tlacotlapan, para comunicarles la decisión de que este pueblo perteneciera a Cosamaloapan. Los gobernadores le pidieron al virrey que no se hiciera el traslado, dado que no tenía un prometedor futuro.
- Tlacote el Alto (Querétaro, Querétaro Arteaga): Tlacote proviene de la palabra mexicana tlacoli, jarilla.
- Tlacote el Bajo (Querétaro, Querétaro Arteaga): De la palabra mexicana tlacotli, jarilla.
- Tlacotename (Puente de Ixtla, Morelos): Tlacotename. El nombre propio es Tlacotenamic o Tlacotenamecan. En el primer caso se compone de tlacotl, vara o jarilla, de tenamitl, cerca o muro y de c, en; y significa; "En las cercas o paredes de varas o jarillas". En el segundo caso, se compone de tlacotl, de tename, participio aparente que denota posesión y de can, lugar; y significa: "Lugar de los que tienen cercas o paredes de varas o jarillas".
- Tlacotenco (General Heliodoro Castillo, Guerrero): Tlacotengo, Tlaco-tenco, orilla del jarillal, sinónimo de Tlacotempa.
- Tlacotepec (Cuayuca de Andrade, Puebla): Procede de Tlaco, medio o mitad; Tepetl, cerro, y C, final que indica, en; esto es Tlaco-tepe-c que en lengua azteca quiere decir, en medio o a la mitad del cerro.
- Tlacotepec (Copanatoyac, Guerrero): Tlacotepec (Tlahcotepec), "en el cerro partido". Etimología: tlahco mitad, partido; tepetl cerro; y c sufijo locativo.
- Tlacotepec (General Heliodoro Castillo, Guerrero): Tlaco-tepec, sinónimo de Tlacopan: tlacotli y tepec.
- Tlacotepec (Mochitlán, Guerrero): Tlaco-tepec, sinónimo de Tiacopan: tlacotli y tepec.
- Tlacotepec (Tlacoapa, Guerrero): Tlaco-tepec, sinónimo de Tlacopan: tlacotli y tepec.
- Tlacotepec (Texcaltitlán, México): Tlacotepec.- Tlaco-tepec, sinónimo de Tlacopan: tlacotli y tepec.
- Tlacotepec (Huitzilac, Morelos): Tlacotepec. Tlaco-tepec, sinónimo de Tlacopan: tlacotli y tepec.
- Tlacotepec (Zacualpan de Amilpas, Morelos): Tlacotepec. Tlaco-tepec, sinónimo de Tlacopan.
- Tlacotepec (Cerrito de Tlacotepec) (Metztitlán, Hidalgo): En mexicano, tlaco, medio, tepetl, cerro, y de c, en. En medio cerro.
- Tlacotepec (San Mateo) (Ahuacatlán, Puebla): Proviene de las raíces aztecas, Tlaco, medio o mitad; Tepetl, cerro, y C, final que indica en: que significa "en medio o a la mitad del cerro".
- Tlacotepec Plumas (Tlacotepec Plumas, Oaxaca): Tlacotepec se compone en mexicano de tlaco "medio", tepetl "cerro" y de c "en"; significando: "En medio del cerro".
- Tlacotepec de Benito Juárez (Tlacotepec de Benito Juárez, Puebla): Dos significados se obtienen de la etimología de este nombre: el primero procede de Tlaco, medio o mitad; Tepetl, cerro, y C, final que indica en; que en lengua azteca quiere decir "en medio o a la mitad del cerro". La segunda se forma de Tlacotl, vara, jarilla o breñal, y Tepec, pueblo o lugar, significa "lugar de varas o breñales o pueblo donde hay jarillas". La primera interpretación es la más aplicable al lugar, ya que está situado en la meseta de un cerro que presenta el aspecto de un cono truncado, como partido a la mitad.
- Tlacotepec de José Manzo (San Salvador el Verde, Puebla): Procede de Tlaco, medio o mitad; Tepetl, cerro, y C, final que indica en; esto es, Tlaco-tepe-c que en lengua azteca quiere decir, "en medio o a la mitad del cerro".
- Tlacotepec de Mejía (Tlacotepec de Mejía, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlaco-Tepe-c.-Voz de origen náhuatl que significa "En el cerro de las varas" pero si la palabra es Tlahco-tepe-c significa "a la mitad o en medio del cerro".
- Tlacotepec de Porfirio Díaz (San Sebastián Tlacotepec, Puebla): El vocablo Tlacotepec proviene de las raíces aztecas, Tlaco, medio o mitad; Tepetl, cerro, y C, final que indica en: que significa "en medio o a la mitad del cerro". También presenta otro significado de Tlacotl, vara, jarilla, y por extensión maleza o breñal y Tepec, pueblo o lugar, que significa "lugar de malezas o breñales".
- Tlacotes (Ojocaliente, Zacatecas): Aztequismo de tlácotl, vara, jarilla ó esclavo.
- Tlacotitlanapa (Mochitlán, Guerrero): "río de Tlacotitlán". De Tlacotitlán (VER). Significa: "varas sobre el agua".
- Tlacotla (Xalpatláhuac, Guerrero): "en el jaral"; según la toponimia lugareña: "varal". Etimología: de tlácotl jara, vara; y de tla partícula locativa abundancial.
- Tlacotépetl (Eloxochitlán, Puebla): La etimología de esta palabra procede de TLACO, medio o mitad; TEPETL, cerro, y C, final que indica, en; esto es TLACO-TEPE-C que en lengua azteca quiere decir, en medio o a la mitad del cerro.
- Tlacuapa (Temascal) (Xilitla, San Luis Potosí): Sinónimo de tlacualoyan "lugar donde se come", del idioma mexicano, de tlacua= comer y yan= final de lugar
- Tlacuilola (Tamazunchale, San Luis Potosí): Tlacuilolan.- el nombre propio es tlacuilolla que se compone de tlacuilolli= escritura o pintura, y de "la", variante de "tla" que expresa colectividad y significa "donde hay muchas escrituras o pinturas".
- Tlacuilolan (Xico, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlacuilolla, que se compone de tlacuilolli, escritura o pintura, y de la variante tla, que expresa colectividad; y significa:"Donde hay muchas escrituras o pinturas."
- Tlacuilotepec (Tlacuilotepec, Puebla): El nombre se compone de las voces nahuas: Tlacuilolli, escritura o pintura (derivado de Tlacuiloa, escribir); Tepetl, cerro, y C, por Co, en; significa "en el cerro escrito o pintado".
- Tlacuiloya (Tlapa de Comonfort, Guerrero): Tlacuiloya, "lugar de pintores o escribanos". Etimología Tlcuilo-ya; tlacuilo pintor de códices, escribanos; y de ya expresa el lugar donde se ejecuta la acción del verbo, locativo.
- Tlacuitlapa (Aquixtla, Puebla): Proviene del nahoa Tlalli, tierra, y cuitlapan, muladar, basurero, sinónimo de detrás, a la espalda, significa: en las tierras sucias o estercoladas o detrás de las tierras.
- Tlacuitlapa (Tianguistenco, México): Tlacuitlalpan.- proviene de tlalli, tierra; cuitlali, atrás, detrás y apan, apantli, canal de agua; es decir: "tierra detrás del canal de agua".
- Tlacuitlapan (La Estación y los Carrasco) (Tlacotepec de Benito Juárez, Puebla): Proviene del nahoa Tlalli, tierra, y cuitlapan, muladar, basurero, sinónimo de detrás, a la espalda; de esos componentes resulta el significado, en las tierras sucias o estercoladas o detrás de las tierras.
- Tlacxitla (Ajalpan, Puebla): Se compone de Tlaxintli, madera labrada, y tla, abundancial; que significa: carpintería o donde se labra mucha madera.
- Tlacxitla (San Sebastián Tlacotepec, Puebla): Parece un metaplasmo de Tlaxintla, palabra compuesta de Tlaxintli, madera labrada, y Tla, abundancia; Tlaxin-tla en este caso quiere decir, "carpintería o donde se labra mucha madera".
- Tlahualilo de Zaragoza (Tlahualilo, Durango): La palabra Tlahualilo, proviene del náhuatl, Tlalli Tierra fértil, Ahualila. "Agua para regadío". También proviene del Tepehuano Tlahualilac. "Lugar con agua para regadío de plantas".
- Tlahuelilpan (Tlahuelilpan, Hidalgo): El nombre del municipio de Tlahuelilpan se deriva del Náhuatl TLA- HUELILPAN. Que significa "Lugar donde se riegan las tierras".
- Tlahuelompa (Ixcatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tla-ahuel-ompa, del mexicano: tlaahuelili, tierra regada, y la final ompa que significa abajo.
- Tlahuico (Otumba, México): Tlahuilco. el nombre de compone de tlahuilli, claridad, luz de candelas (Molina), y de co, en; y puede significar; "En la iluminación". No es posible determinar la luz á que se refiere el nombre.
- Tlahuiltepa (Tlahuiltepa, Hidalgo): En lengua náhuatl significa: Lugar en dónde se riegan las tierras arcillosas.
- Tlahuitepec (Iliatenco, Guerrero): Tlahuitepec, tiene dos interpretaciones: 1) "cerro rojo"; 2) "cerro donde amanece temprano". De tláhuitl almagre, rojo; o tlahui amanecer; y tepec cerro.
- Tlahuitzingo (Olinalá¼Guerrero, tlahuitzingo-2): De origen Nah. Tlahuitzinco. En el lugarcito alumbrado. Etim.: tlahuizlo-alumbrar; tzin-diminutivo; co-en.
- Tlahuizapa (Chilpancingo de los Bravo, Guerrero): Náhuatl. Donde se refleja o alumbra el agua del río. Etim.: tlahuizlo-alumbrar, reflejar; apan-río.
- Tlaica (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlaica, Tlaicampa, adverbio mexicano que significa detrás; puede ser rigurosamente nombre de lugar.
- Tlaica Xicalango (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlaica, Tlaicampa, adverbio mexicano que significa detrás; puede ser rigurosamente nombre de lugar.
- Tlaixco (Zongolica, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tla-ixco, llanura, larga vista, en la delantera; en lengua mexicana: tlalli, tierra, y la final ixco, que significa extensión.
- Tlaixcuac (Mártir de Cuilapan, Guerrero): "agua sobre el suelo, o en la superficie de la tierra"; otra interpretación: "en la cabecera o principio de la llanura". Viene de tlalli tierra; ixco en la superficie; o tlaixco en la cara de la tierra, llanura; atl agua; o cuac cabecera; y c lugar.
- Tlajcoltepec (Tehuipango, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlaco-tepec es voz de origen náhuatl, que significa "en el cerro de las varas" en cambio si la palabra es Tlahcotepec, esto significa a la mitad o en medio del cerro.
- Tlajcotepec (Agua Limpia) (Xoxocotla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlaco-tepec es voz de origen náhuatl, que significa "en el cerro de las varas" en cambio si la palabra es Tlahcotepec, esto significa a la mitad o en medio del cerro.
- Tlajcutepec (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Toponimia que hace referencia a las condiciones de su ubicación: tlajkutepek= a mitad del cerro.
- Tlajomulco (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Dan origen a esta palabra las dicciones nahoa TLALLI, tierra; XOMULLI, rincón, y CO, en; tenemos TLA-COMUL-CO, pronunciado Tlajomulco por el uso dice, en la rinconada o en el rincón de la tierra.
- Tlajomulco (Zapotitlán de Vadillo, Jalisco): Tla-xomulco, rinconada; en lengua mexicana: tlalli, tierra, y la final compuesta xomulco, que significa rincón; pertenece al Estado de Jalisco.
- Tlajotla (Miacatlán, Morelos): Tlaxotla. Creemos que el nombre propio es Tlaxotlalla, compuesto de tlaxotlalli, cosa aserrada o rayada, y de la, variante de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchas cosas aserradas o rayadas".
- Tlalahuapan (Chilapa de Álvarez, Guerrero): "en el río de los tlalahuacates". Viene de tlalahuácatl arbusto que produce una especie de aguacate silvestre; y de apan arroyo o río.
- Tlalayote (Singuilucan, Hidalgo): Tlalayotl se compone de tlalli, tierra, y de ayotl, calabaza; y significa: calabacita de la tierra.
- Tlalayote (Axapusco, México): Tlalayo. Tlallayotli ó Tlallayutli, de origen mexicano; se llama Tlalayote á un fruto de las aselepiadeas, comestible.
- Tlalchapa (Tlalchapa, Guerrero): El vocablo Tlalchapa proviene del náhuatl: tlachtli-juego de pelota, apan-agua; por lo que su significado es "Juego de pelota sobre agua".
- Tlalchichilco (Tehuipango, Veracruz de Ignacio de la Llave): Es voz de origen Náhuatl que significa "En la tierra".
- Tlalchichilpa (Arcelia, Guerrero): Tlalchichilpa, "en la tierra colorada", para la toponimia local "en el barro rojo". Se deriva de tlalli tierra, en sentido metafórico barro; chichíltic cosa colorada; y pan en, sobre.
- Tlalchichilpa (San Felipe del Progreso, México): Tlachichilpa. Tlachichil-pa, semejante y sinónimo de Tlachichile. Tlachichilli, significa tierra colorada en lengua mexicana.
- Tlalchichilpan (Amatepec, México): Tlachichilpan. El nombre propio mexicano es Tlalchichilpa, que se compone de tlalli, tierra; chichiltic, colorado; y de pa, sobre, y significa "sobre la tierra colorada" (Robelo).
- Tlalchitín (General Heliodoro Castillo, Guerrero): De origen nah. Tlalchichíltic. Tierra rojiza. Etim.: tlalli-tierra; chichíltic-rojizo, colorado.
- Tlalchy (Ixhuacán de los Reyes, Veracruz de Ignacio de la Llave): Adverbio mexicano que significa a tierra o contra la tierra.
- Tlalcomulco (Ahuacuotzingo, Guerrero): Tlalcomolco. En la tierra de los manantiales. Etim.: tlalli-tierra; comulli-manantial, cosa profunda; co-lugar.
- Tlalcosahua (Huejúcar, Jalisco): Tla-coza-huac, de origen mexicano:tlalli, tierra, cozauhqui, amarilla, y la final hua-c,equivalente a huacan, posesiva de lugar.
- Tlalcoyunga (Huauchinango, Puebla): Proviene de TLALI, tierra; CUYUMI, agujerarse o perforarse alguna cosa, y de la proposición CA, en; por lo que TLAL-COYUN-CA pronunciado Tlalcoyunga quiere decir, en la tierra agujerada o que tiene hoyos.
- Tlalcóyatl (Santa Cruz Tlaxcala, Tlaxcala): Cuyo-a-co, de origen mexicano; en el agua del coyote: coyotl o cuyotl, atl, agua, y co, final.
- Tlalixcoya (Cosoleacaque, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlal-ixcoyan, de origen mexicano: tlalli, tierra y la final compuesta ixcoyan, equivalente a ixtlan; grande extensión o llanura de tierra.
- Tlalixcoyan (Tlalixcoyan, Veracruz de Ignacio de la Llave): De acuerdo con Fonseca, Tlalixcoyan deriva de Tlalix, tierra, ixo, cara y an "lugar la superficie de la tierra" Lavoignet por su parte lo define como Tlal-ixcoyan voz náhuatl que significa "tierras propias". Fue fundada por los totonacos siglos antes de nuestra era, tuvo después influencia cultural Olmeca y terminó bajo el dominio del imperio Mexica. Otra versión dice que es de origen Tolteca.
- Tlalixcoyan (Tlalixcoya) (Lagos de Moreno, Jalisco): Tlal-ixcoyan, de origen mexicano: tlalli, tierra y la final compuesta ixcoyan, equivalente á ixtlan; grande extensión ó llanura de tierra.
- Tlalixtac de Cabrera (Tlalixtac de Cabrera, Oaxaca): Tlalixtac significa "En la tierra blanca"; el nombre se compone de tlalli "tierra", iztac "blanco" y de c"en".
- Tlalixtaquilla (Tlalixtaquilla de Maldonado, Guerrero): El vocablo Tlalixtaquilla proviene del náhuatl: tlali-tierra, ixtac-blanco, tzin-diminutivo y co-lugar de; por lo que su significado es "Tierra blanca".
- Tlalixtatipan (Chilpancingo de los Bravo, Guerrero): "en la tierra blanca". Viene de tlalli tierra; íztac blanco; ti ligadura eufónica; y pan en, sobre.
- Tlalixtlahuacán (Chilapa de Álvarez, Guerrero): (podría ser Tlaliztatlahuacan), de la primera: "tierra del valle"; de la segunda: "lugar donde hay tierra blanca". Viene de tlalli tierra; y de ixtlahuacan valle, llanura, sabana grande.
- Tlalixtláhuac (Cualác, Guerrero): Tlalixtláhuac, significa; "en el valle desértico". De tlalli tierra; y de ixtláhuac lugar desierto, desprovisto de árboles.
- Tlalmanalco (Cuautinchán, Puebla): Nombre mexicano compuesto de Tlamanalli o Tlamantli, tierra nivelada o aplanada y la final co, de lugar, significa, en la tierra nivelada o aplanada.
- Tlalmanalco de Velázquez (Tlalmanalco, México): Tlalmanalco se compone, en mexicano, de tlalmanalli, "tierra allanada, ó ygualada" (sic) (P. Molina), y de co, en; y significa: "En las tierras allanadas ó igualadas". Ese allanamiento ó igualdad podrá haber sido producido por las cenizas del Popocatépetl.
- Tlalmimilulpan (San Pedro) (Tetela del Volcán, Morelos): Tlalmimilulpan. Se compone de tlalli, tierra, de mimilolli ó mimilulli, cosa rolliza como pilar, redonda, y de pan, en o sobre; y significa: "Sobre tierra redonda o rolliza".
- Tlalmotolo (Ixtacamaxtitlán, Puebla): El nombre esta compuesto de TLALLI, tierra; MOTOTLI, ardilla, y LOTL, que expresa propiedad o cualidad; o sea TLAL-MOTO-LO que significa, tierra llena de ardillas.
- Tlalnelhuayocan (Tlalnelhuayocan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz de origen náhuatl que significa "lugar donde hay raíces" o "lugar lleno de raíces", (purga de Xalapa). Sus habitantes se congregaron en el siglo XVI en dicho pueblo, repoblado por hablantes del náhuatl, perteneció también a la jurisdicción de Xalapa.
- Tlalnepantla (Tlalnepantla de Baz, México): Tlalnepantla.- se compone, en mexicano, de tlalli, tierra, y de nepantla, en medio; y significa: "En medio de la tierra".
- Tlalnepantla (Tlalnepantla, Morelos): Tlalnepanco. Tlal-nepan-co, sinónimo de Tlalnepantla; compuesto de tlalli, tierra, nepantla, en medio, y co, final de lugar.
- Tlalpan (Tlalpan, Distrito Federal): Se compone de tlalli, tierra, y de pan, sobre; y significa: Sobre la tierra.
- Tlalpan (Zimapán, Hidalgo): Tlal-pan, de lengua mexicana: tlalli, tierra, pan, preposición terminal que significa en, sobre. En el suelo, lugar que está en tierra.
- Tlalpani (Platón Sánchez, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlalpani, que se compone de tlalli, tierra, y del adverbio pani, en lo alto; y que significa: "Tierra situada en lo alto, en el vértice."
- Tlalpani (Zontecomatlán de López y Fuentes, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlalpani, que se compone de tlalli, tierra, y del adverbio pani, en lo alto; y que significa: "Tierra situada en lo alto, en el vértice."
- Tlalpizaco Ajacayán (Chilapa de Álvarez, Guerrero): (españolizado de Atzacayán), "lugar del zacate acuático". Viene de atl agua; tzácatl zacate; y de yan partícula locativa.
- Tlalpujahua de Rayón (Tlalpujahua, Michoacán de Ocampo): Palabra de orgen azteca. El Lic. Don Cecilio Robelo, dice Tlal-puzahua: talli, tierra puzahuac, cosa esponjada o fofa, y c hace las voces de preposición en. En las tierras esponjadas o fofas.
- Tlalpujahuilla (Morelos, México): Tlalpujahllilla.-Diminutivo castellano de Tlalópujahua. Sobre ésta palabra dice el Sr. Olaguíbel; "Tlalli, tierra, poxactic, cosa fofa ó esponjada, hua, posesivo: Lugar de los dueños de tierra fofa ó mineral."
- Tlalquetzala (Huamuxtitlán, Guerrero): Tlalquezala (Tlalquetzala), "lugar de quetzales del país o de la región". De tlalli tierra, país, región; de quetzalli pájaro de pluma rica; y la locativa.
- Tlaltempanapa (Zitlala, Guerrero): Tlaltempanapa, "río con orillas de terrones o montículos de tierra", otra versión: "terreno situado a orillas del río". Viene de tlalli tierra; tentli orilla, borde; y apan río.
- Tlaltenango (Tlaltenango, Puebla): El nombre de Tlaltenango proviene del náhuatl, Tlalli, tierra; Tenamitl, muro, tapia, vallado o corral y Co, en; significando, en los muros o tapias de tierra.
- Tlaltenango (Tlaltenango, Puebla): Su nombre procede del mexica Tlalli, tierra; Tenamitl, muro, tapia, vallado o corral, y Co, en; que significa "en los muros o tapias de tierra".
- Tlaltenango (Olinalá, Guerrero): De origen nah. Tlaltenanco. En el valladar. Etim.: tlaltenantli-valladar; co-en, lugar.
- Tlaltenango de Sánchez Román (Tlaltenango de Sánchez Román, Zacatecas): Tlal-tenanco, del mexicano; lugar cercado de fosos: de tlatenamitl, fortificación de tierra, y la final de lugar; sinónimo de Tlaltenampa; antiguo lugar del reino de Galicia.
- Tlaltengo (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlaltenco, que se compone de tlalli, tierra, de tentli, orilla, y de co, en; y significa: "En la orilla de la tierra."
- Tlaltepango (Tlaola, Puebla): La estructura de esta palabra indica que se formo de Tlalli, tierra; Tepantli, pared, lindero, limite, y Co, en; esto hace Tlal-tepan-co, que significa, en el lindero o limite de la tierra, o lugar que esta en el linde.
- Tlaltetela (Tlaltetela, Veracruz de Ignacio de la Llave): Axocuapan. El nombre original es A-coz-pan, que en náhuatl significa " en el agua amarilla" Otras versiones indican que significa " en el agua agria "proviene de Atl Agua; Xoxoc, Agrio; Apa; arroyo; actualmente se denomina "Tlaltetela".
- Tlaltetela (Ixhuacán de los Reyes, Veracruz de Ignacio de la Llave): Atl = Agua; Xoxoc Agrio; Apan= Arroyo; Axocuapan que es de voz náhualt que significa "en el agua agria".
- Tlaltizapán (Cab.) (Tlaltizapán, Morelos): Tlaltizapán: Tlalli.- Tierra, Tiza.- Caliza o Arcilla y Pan.- Pie; lo que significa: "Sobre el polvo de tierra blanca".
- Tlalzintla (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Tlaltzintla.- El nombre se compone en mexicano de tlalli= tierra, tzintli= expresión de diminutivo, y de tla = partícula que expresa abundancia, y significa "donde hay muchas tierritas". Esto es, donde los terrenos de siembra son pequeños y muchos.
- Tlamacazapa (Taxco de Alarcón, Guerrero): Tlamacaz-apan, río del dios Tlaloc- tlamacazqui, de la mitología mexicana, que habita el paraíso terrenal; Tlamacazqui, gran sacerdote, es calificativo de los dioses de las lluvias y de la guerra. Tlamacaz-qui viene de tlamana, sacrificar, y del adjetivo macaxoc que significa espantoso, y positivamente eran pintados de negro y enmarañados sus cabellos.
- Tlamamacan (Mártir de Cuilapan, Guerrero): "lugar de cargadores". De tlácatl hombre, persona; mama llevar algo a cuesta, o de tlamama cargador; y de can partícula locativa.
- Tlamanca (Zautla, Puebla): Procede del nahoa Tlamantli, tierra aplanada, y Ca, en; Tlaman-ca significa, en tierra aplanada o llana.
- Tlamanca de Hernández (Tepetzintla, Puebla): Procede del nahoa Tlamantli, tierra aplanada, y ca, en; significa, en tierra aplanada o llana.
- Tlamapa (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlama-pan, del azteca; a los lados o laderas de sierras, dice Molina.
- Tlamapa (Axapusco, México): Tlamapa. Tlama-pan, del azteca; á los lados ó laderas de sierras, dice Molina.
- Tlamatoca (Huatusco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Apócope de tlamatocani, el que pulsa, toca, o palpa; y significa:"Donde están los pulsadores o palpadores."
- Tlamatoca Potrerillo (Potrerillo) (Ixhuatlán del Café, Veracruz de Ignacio de la Llave): Apócope de tlamatocani, el que pulsa, toca, o palpa; y significa:"Donde están los pulsadores o palpadores."
- Tlamaya (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Tla-maya-n proviene de lengua mexicana "tierra de mayates". Tlalli= tierra y mayatl= mayate.
- Tlamaya Acatitla (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aca-titlan, del azteca; entre cañas; de acatl, caña ó carrizo, y de la terminación ti-tlan, compuesta de la ligadura fonética ti, y de la posposición tlan, cerca o entre.
- Tlamimil (Tepechio) (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Tla-mimiloll de lengua mexicana que significa "tierra rodada", de tlalli= tierra y el verbo mimilo= rodar.
- Tlamimilolpa (Otumba, México): Tlal-mimilol-pan, del azteca; tierra rodada: de tlalli, tierra, mimilloa, verbo que significa rodar, pan, en ó sobre.
- Tlamixtlahuacan (Chilapa de Álvarez, Guerrero): "en el llano del cazador"; otra versión: "llanura de caza". Viene de tlamin-ixtlahuacan; de tlaminqui cazador de arco; y de ixtlahuacan llano, valle, sabana grande.
- Tlamomulco (Yecapixtla, Morelos): Tlalmomulco. Se compone de tlalli, tierra, de momulli, hervidero o remolino, y de co, en; y significa.- "En los remolinos de tierra".
- Tlanalapa (Tlanalapa, Hidalgo): Es de orígen náhuatl y significa lugar de la tierra de "Tlalli" tierra y "Pan" locativo.
- Tlanchinol (Tlanchinol, Hidalgo): Deriva de las raíces nahoas: "Tlan" lugar y "Chinolli" acción de quemar de donde se traduciría lugar donde se quema o se incendia.
- Tlancualpican (Chiautla, Puebla): Se origina de las voces nahoa Tlan, que expresa adverbios cerca, junto, entre,debajo, en; cualli, bueno; atl, agua y pilcac, estar colgado, variante de piloa, colgar; cuyo significado es: "cerca de la buena agua colgada".
- Tlanecpaquila (Zongolica, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlanecpa-quil-la, nombre mexicano compuesto de tlanecpatli, planta medicinal descrita por Hernández, de quilitl, que significa hierba y la, final colectiva.
- Tlanepantla (Tlanepantla, Puebla): Proviene el nombre Tlanepantla del vocablo náhuatl de Tlalli, tierra y Nepantla, que quiere decir, en medio y que significa "en medio de la tierra".
- Tlanexpa (Tlalchapa, Guerrero): Tlanexpa , se traduce: "sobre tierra parda" o "sobre lugar de ceniza". Se compone de tlalli tierra; nextli ceniza, su color, y pan en, sobre.
- Tlanexpa (Nexpa) (Cutzamala de Pinzón, Guerrero): se traduce: "sobre tierra parda", o "sobre lugar de ceniza". Se compone de tlalli tierra; nextli ceniza, su color; y de pan en, sobre.
- Tlanilpa (Pedro Ascencio Alquisiras, Guerrero): Tlani-pa, sinónimo mexicano de tlani, que significa abajo; lugar del Estado de Guerrero.
- Tlanilpa el Nuevo (Arcelia, Guerrero): Tlanilpa (Tlanipa), significa: "hacia abajo, o en el bajo", otra versión: "en el lugar de la tlanilpa o yerba santa". De tlanipa abajo, hacia.
- Tlanipatitlán (Quechultenango, Guerrero): "en donde abunda la tlanilpa o tanilpa". De tlanipatl o tlanecpatli planta medicinal y comestible, llamada popularmente "yerba santa"; y tlan partícula locativa colectiva.
- Tlanipatla (Ixcamilpa de Guerrero, Puebla): - Del azteca TLANI, abajo; PALLI, barro, y TLA, abundancia; procede el nombre TLANI-PA-TLA con el significado, abajo del carrizal.
- Tlanipatla (Chilapa de Álvarez, Guerrero): tiene tres significados: 1) "sitio de agua abajo"; 2) "lugar donde ondea la bandera"; y 3) "lugar donde hay tlanilpa o yerba santa".
- Tlanipatla (Eduardo Neri, Guerrero): Tlanipatla, tiene tres significados: 1) "sitio de agua abajo"; 2) "lugar donde ondea la bandera"; y 3)" lugar donde hay tlanilpa o yerba santa.
- Tlaola (Tlaola, Puebla): El nombre Tlaola proviene del vocablo náhuatl, Tlaoli, maíz en grano; y Lan, sinónimo de Tlan, junto, entre; que significa, entre el maíz desgranado y seco.
- Tlapa de Comonfort (Tlapa de Comonfort, Guerrero): El vocablo Tlapa proviene del náhuatl: Tlachichilpa que significa "Pueblo quemado", otros autores lo describen del náhuatl: Tlappan o Tlauhpan, que significa "Lugar donde lavan".
- Tlapacholapa (Mochitlán, Guerrero): Tlapachola-pa, de lengua mexicana; lugar de sometidos ó conquistados: de tlapacholli, adjetivo que significa sumisión, y la final pa, de lugar.
- Tlapacoya (Tlapacoya, Puebla): Proviene el nombre Tlapacoyan de la voces mexicas Tlacpac, arriba, cumbre; Oya, verbo que quiere decir desgranar, desmolar, y N, terminación que indica lugar donde se ejercita la significación del verbo, significando lugar donde se desgrana la cumbre, tiene el nombre otro origen que significa, en lugar que se rompe o que está quebrado.
- Tlapacoyan (Astacinga, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tlapaco, voz impersonal del verbo tlapa, lavar y de yan que expresa el lugar donde se ejecuta la acción del verbo, y significa:"Lugar donde se lava." "Lavadero."
- Tlapacoyan (Santiago Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tlapaco, voz impersonal del verbo tlapa, lavar y de yan que expresa el lugar donde se ejecuta la acción del verbo, y significa:"Lugar donde se lava." "Lavadero."
- Tlapacoyan (Tlapacoyan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlapa-coyan- palabras de origen náhuatl que significan "lugar donde se lava o lavadero". Fray Alonso de Molina señala que Tlapacoyan significa "lugar donde lavan" es decir "lavadero" y Robelo explica que Tlapaco es voz impersonal del verbo "Tlapa" que significa lavar y "Yan" que explica la acción donde se ejecuta el verbo. Es un pueblo de origen Totonaca, por tradición se dice que es el resultado de la fusión de tres antiguos pueblos.
- Tlapacoyan de Abajo (Santiago Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tlapaco, voz impersonal del verbo tlapa, lavar y de yan que expresa el lugar donde se ejecuta la acción del verbo, y significa:"Lugar donde se lava." "Lavadero."
- Tlapanaloya (Tequixquiac, México): Tlapanaloya.- el nombre propio mexicano es Tlachpanaloyan, que se compone de tlachpanalo, voz impersonal de tlachpa-na, barrer, y de yan, que expresa el lugar donde se ejecuta la acción; y significa: "Lugar donde barren".
- Tlapanalá (Tlapanalá, Puebla): El vocablo Tlapanalá proviene de las dicciones aztecas (náhuatl), plapanalo, voz interpersonal de Tlanana, verbo que quiere decir quebrar, partir, romper, y Lan, sinónimo de Tlan, cerca, junto, en; que significa "en lo quebrado o cerca de lo partido".
- Tlapani (Coxcatlán, San Luis Potosí): Tlapa-n del idioma mexicano, lugar en que se tiñe o lugar de tintoreros: de tlapani= teñir, que perdiendo la última letra queda convertido en nombre del lugar.
- Tlapani (Coxcatlán, San Luis Potosí): Tlapa-n, del idioma mexicano, lugar en que se tiñe, lugar de tintoreros: tlapani= teñir, que perdiendo la última letra queda convertido en nombre del lugar.
- Tlapani (Zontecomatlán de López y Fuentes, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlalpani, que se compone de tlalli, tierra, y del adverbio pani, en lo alto; y que significa: "Tierra situada en lo alto, en el vértice."
- Tlapehuala (Xicotepec, Puebla): El origen de este nombre lo dan los vocablos nahoa Tlalli, tierra; pehualli, cosa conquistada o vencida, y la, desinencia abundancial; quiere decir, donde abundan las tierras vencidas o inclinadas.
- Tlapehuala (Tlapehuala, Guerrero): Tlapehua-lan, de lengua mexicana; país ó lugar conquistado: del adjetivo tlapehualli, que significa conquistado.
- Tlapehualapa (Zitlala, Guerrero): Tlapehualapa, "río de la trampa, o río de la conquista". Etimología: tlapehualli trampa para cazar o tierra conquistada; y apan río.
- Tlapetlahuaya (San Bartolo Tlapetlahuaya) (Huaquechula, Puebla): Nombre compuesto de Tlalli, tierra; petlatl, estera o petate; hua, que indica plural, y yan, lugar; al traducirlo del azteca al español, "lugar en que la tierra tiene la forma de esteras o petates.
- Tlapexco (Zacualpan, México): Tlapexco.- palabra de origen náhuatl que significa "tablado, andamio, cama de tablas (angarillas)".
- Tlapitzalapa (Tlaola, Puebla): Palabra compuesta de Tlapitzahua, adelgazar o desbastar maderas o varas; La, partícula abundancial, y Pa, sobre o en. Tlalpitza-la-pa en mexicano dice, donde adelgazan o desbastan muchos maderos y varas.
- Tlapizaco (Ixtacuixtla de Mariano Matamoros, Tlaxcala): Sinónimo de Tlalpitzac, Tlal-pitza-c, de lengua mexicana: c, lugar, pitzahuac, delgada, y tlalli, tierra; tierra estéril para la siembra.
- Tlapizahua (Chignahuapan, Puebla): Se forma del vocablo azteca de Tlalpizahua, verbo que significa adelgazar o desbastar madera o varas, y C, final que expresa, en. que quiere decir, donde desbastan o adelgazan madera.
- Tlapizalco (Guadalupe Tlapizalco) (Zumpahuacán, México): Tlapizalco.- palabra de origen náhuatl que significa "tierra delgada".
- Tlaquepaque (Tlaquepaque, Jalisco): Según algunos autores el vocablo se deriva de Tlacapán: "Hombres fabricantes de trastos de barro"; pero para otros como el Sr. Arreola, la palabra Tlaquepaque significa: "Lugar sobre lomas de tierra barrial". Otras opiniones: Tlaquepaque, de Tlalipac: "Buenavista".
- Tlaquilpa (Tlaquilpa, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz de origen náhuatl que significa "lugar de albañiles", derivándola de tlaquilqui, el que enluce, enjalbega, albañil. Una segunda versión señala que deriva de la voz náhuatl "tlatquitl", vestido, que significa "lugar de la rica vestimenta". Sitio que durante la época prehispánica perteneció a la triple alianza.
- Tlaquilpa (Cuetzala del Progreso, Guerrero): significa: "sobre lo encalado, o en la caliche". Deriva de tlaquilli encalado, bruñido; y de pan en, sobre.
- Tlaquiltenango (Tlaquiltenango, Morelos): Tlaquiltenango. El nombre propio es Tlaquiltenanco, que se compone de tlaquilli, encalado, bruñido, de tenamitl, cerca ó muro de ciudad, y de co, en; y significa: "En los muros ó cercas blanqueadas".
- Tlaquiltepec (San Bartolomé Tlaquiltepec) (Huamuxtitlán, Guerrero): Tlaquiltepec, "en el cerro encalado". De tlaquil-tepe-e; tlaquil encalado o bruñido; tepetl cerro; y c en desinencia locativa.
- Tlaquiltzinapa (Tlapa de Comonfort, Guerrero): Tlaquiltzinapa, "en el riachuelo encalado". Etimología: tlaqilli encalado o bruñido; tzin, radical de tzintli diminutivo; y de apan río.
- Tlaquilzingo (Tlapa de Comonfort, Guerrero): (Tlaquiltzinco), "lugar encaladillo". Etimología: Tlaquilcingo (VER).
- Tlatempa (Chilapa de Álvarez, Guerrero): Tla-tempa, sinónimo de Tlatenco.
- Tlatempa (Ocuilan, México): Tla-tempa, sinónimo de Tlatenco.
- Tlatempan (Apetatitlán de Antonio Carvajal, Tlaxcala): Tla-tempa, sinónimo de Tlatenco. Tla-tenco, a la orilla de la tierra; de lengua mexicana: compuesto de tlalli, tierra, de tentli, los labios, el borde u orilla de alguna cosa, y de la terminación co.
- Tlatenchi (Jojutla, Morelos): Tlatenchi. El nombre propio es Tlatentzin, que se compone de tlatentli, cosa de orilla, de labio, de bordo, y aplicado a terrenos, "ladera", y de tzintli, expresión de diminutivo; y significa: "En el bordo de la tierra, en la laderita". El pueblo de Tlatenchi está situado en un bordo del río que forma una laderita.
- Tlatlapanala (Tlaola, Puebla): Palabra compuesta de Tlalli, tierra; Tlapana, verbo que significa quebrar, partir, romper, y La, desinencia abundancial; de ahí procede Tla-tlapana-la que dice en lengua azteca, tierra muy quebrada o partida en muchas fracciones.
- Tlatlapango Chico (Benito Juárez, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlatlapanco que se compone de tlatlapantli, cosa quebrantada, hecha pedazos y de co, en y significa:"En lo destruido o devastado.
- Tlatlapango Grande (Benito Juárez, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlatlapanco que se compone de tlatlapantli, cosa quebrantada, hecha pedazos y de co, en y significa:"En lo destruido o devastado".
- Tlatlauquitepec (Atlixtac, Guerrero): Tlatlauhqui, adjetivo mexicano; significa el color rojo; pero es un apócope muy frecuente en el lenguaje vulgar cortar las palabras del fin y pronunciarlas á medias; Tlatlauhqui puede expresar Tlatlauhquitepec.
- Tlatlaya (Tlatlaya, México): Tlatlaya. Tlatla-yan, lugar que arde ó se quema, del idioma mexicano: tlatla, arder ó quemarse y yan final verbal de lugar.
- Tlatzala (Soledad Atzompa, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tla-tzalan, voz mexicana que significa valle, compuesta de tlalli, tierra y tzalan, entre,
- Tlatzala (Apaxtla, Guerrero): Tlatzala, Tla-tzalan, voz mexicana que significa valle, compuesta de tlalli, tierra y tzalan, entre.
- Tlatzala (Tlapa de Comonfort, Guerrero): Tlatzala. Tla-tzalan, voz mexicana que significa valle, compuesta de tlalli, tierra y tzalan, entre.
- Tlatzintla (Molango de Escamilla, Hidalgo): Tla-tzintlan, adverbio compuesto de dos radicales aztecas, tlalli, tierra y tzintlan, abajo; significa lugar situado abajo.
- Tlatzonco (Huazalingo, Hidalgo): Palabra mexicana; adverbio de lugar; significa en el fin, en la extremidad.
- Tlaxcala de Xicohténcatl (Tlaxcala, Tlaxcala): Tlaxcala. Tlaxcala proviene del náhuatl "tlaxcalli" que quiere decir tortilla, pero que al modificar la terminación "lli" por "lla", el sustantivo pasa de singular a plural, significando "lugar de tortillas".
- Tlaxcalancingo (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Palabra compuesta de los vocablos mexica TLAXCALLAN ( de TLAXCALLI, pan; y LAN, junto), junto al pan o tortilla de maíz, y TZINGO, diminutivo; es decir, en el pequeño Tlaxcala o lugarcito junto al pan.
- Tlaxcalilla (San Miguel de Allende, Guanajuato): Se compone de tlaxcalli "tortilla" y lan "lugar de abundancia". "lugar donde abundan las tortillas" o simplemente " lugar de las tortillas".
- Tlaxcantitla (Atlahuilco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlaxcal-titla, colectivo mexicano con la final titla; de la palabra tlaxcalli, tortilla.
- Tlaxco (Tlaxco, Puebla): El vocablo Tlaxco, nombre náhuatl que proviene de las raíces tlalli, tierra; ixtle, cara, superficie, y co; en conjunto que significa "En la cara de la Tierra" o "En la superficie del Suelo". Tlachko, Teachtli; juego de pelota, Kuetlach piel o cuero y Ko lugar, "Lugar donde se juega la Pelota".
- Tlaxco (Coxcatlán, San Luis Potosí): Tlach-co proviene de lengua mexicana "juego de pelota", de tlachtli y la terminación de lugar.
- Tlaxco (Matlapa, San Luis Potosí): Etimología náhuatl: tlachco "lugar donde se juega pelota"; de tlachtli= la cancha del juego y co= lugar
- Tlaxco (Tlaxco, Tlaxcala): Tlaxco proviene de la palabra náhuatl tlachco, la cual a su vez se integra con los siguientes vocablos: tlachtli, que quiere decir juego de pelota y co, que denota lugar. De esa forma Tlaxco significa "en el lugar del juego de pelota".
- Tlaxco (Huayacocotla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlachco, que se compone de tlachtli, "juego de pelota con las nalgas; el lugar donde juegan assi,"(Molina), y de co, en; y significa:"En el juego de pelota."
- Tlaxco (Olinalá, Guerrero): De origen nah. Tlaixco. En el rostro o cara de la tierra. Etim.: tlalli-tierra; ixco-en la cara, en la su-perficie, enfrente de.
- Tlaxcoapan (Tlaxcoapan, Hidalgo): El nombre de Tlaxcoapan es de origen náhuatl, que de acuerdo a su concepción etimológica: Tlaxco-Atl- Pan significa "sobre o en el rio de juego de pelota".
- Tlaxcuapan (Piaxtla, Puebla): Parece haberse formado de Tlachco-apan, voces aztecas que significan "río del juego de pelota" pero a nuestro juicio atenta la fisiografia del lugar, se compone ese nombre de Tlalli, tierra; Ixco, en la cara o superficie, y Apan, río o agua; esto es, Tlai-ixco-apan, que traducimos diciendo, agua en la superficie de la tierra.
- Tlaxháhuatl (Huayacocotla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tlaxahualla, que se compone de tlaxahualli, persona pintada o embijada y de "la", que expresa abundancia; y significa:"Donde hay muchos que se embijan o pintan el rostro."
- Tlaxinga (Clatzinga) (Chilapa de Álvarez, Guerrero): (españolizado de Tlaxinca), "lugar donde hay carpinteros . Viene de tlaxin-ca; de tlaxinqui carpintero; y de la desinencia locativa ca.
- Tlaxixinca (Axutla, Puebla): El nombre procede de TLAXIXILLI, pisonado, apuñeado, y CA, en; de lo que resulta TLA-XIXIL-CA que por metaplasmo se pronuncia Tlaxixinca, significando, lugar pisonado o apuñeado.
- Tlaxmalac (Huitzuco de los Figueroa, Guerrero): Tlaxmalac (forma adulterada de Tlaximala), "lugar de astillas o acepilladuras". De tlaximalli astilla, acepilladura; y de la desinencia locativa plural.
- Tlaxocoyucan (Huasca de Ocampo, Hidalgo): Tla-xocoyu-can, de origen mexicano: tlalli, tierra, xocoyullin ó xocoyollin, acedera y can, de lugar.
- Tlayacapan (Tlayacapan, Morelos): Tlayacapan Morelos y se conforma del náhuatl "Tlalli Yacatl Pan" cuyo significado es "Sobre la Nariz de la Tierra".
- Tlayca (Jonacatepec, Morelos): Tlayca. Apócope de Tlaicampa, adverbio mexicano que significa detrás; es también sinónimo de icampa.
- Tlayehualancingo (Ahuacatlán, Puebla): Esta formado de las voces aztecas tlali, tierra; yehualan, redondez, círculo, y tzinco, expresión de diminutivo, lo que significa: "en la tierrita redonda, o en la ruedita de tierra".
- Tlayelpan (Chilapa de Álvarez, Guerrero): (forma errónea de Tlayecpa), "lugar del agua pura", otra versión: "en tierra fértil". Viene de tlayectic limpio, purificado, puro; atl agua; o de tlalli tierra; yectli buena, fértil, y de pa en.
- Tlayolapa (Juan R. Escudero, Guerrero): Tlayolapa, "en el río del maíz desgranado". Viene de tlayolli, equivalente a tloalli maíz desgranado; y de apan en el río.
- Tlayolapa (José Joaquín de Herrera, Guerrero): Tlayolapa, "en el río del maíz desgranado". Viene de tlayolli, equivalente a tlaolli maíz desgranado; y de apan en el río.
- Tlayoyotepec (Tecoanapa, Guerrero): significa: "en el monte de los tlayoyotles"; otra versión: "lugar desabrigado". Se forma de tlayoyotli planta como el cascabel o narciso, y la cabalonga de frutos venenosos; y de tepec monte, cerro.
- Tlazacoalco (Libres, Puebla): Procede del nahoa Tlalli, tierra; Tzacualli, piramide, promontorio, y Co, en; lo cual hace Tla-tzacual-co transformado en Tlazacoalco por defecto de pronunciación, con el significado, en el promontorio de tierra.
- Tlazala de Fabela (Isidro Fabela, México): Tlazala significa: Tlalli, tierra; tzala, entre; "Entre las tierras".
- Tlazalolapa (Mixtla de Altamirano, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tlazalolli, "cosa ayuntada ó pegada ó otra", de atl, agua, ó río, y de pan, en; y significa: "En las aguas juntas," ó "Río de las adjuntas."
- Tlazazalca (Tlazazalca, Michoacán de Ocampo): Significa "Lugar arcilloso". Tlazazalca es considerado como uno de los pueblos más antiguos de Michoacán, fue fundado por tribus aztecas y posteriormente, al ensancharse el señorío tarasco, fue incorporado al mismo. A finales del siglo XVI, en unión con otros pueblos pequeños, se fundó la población.
- Tlazolapa (Ajalpan, Puebla): Donde abunda la basura, basurero; cuyas radicales son: Tlazolli, basura,suciedad; la, sinónimo de tla, partícula abundancial, y pa, que indica, en.
- Tlazolapa (Eloxochitlán, Puebla): Se compone de las radicales TLAZOLLI, basura, suciedad; LA, sinónimo de TLA, partícula de abundancia, y PA, que indica, en; de esto resulta el vocablo TLAZOL-LA-PA o Tlazolapa cuyo significado es, donde abunda la basura, basurero.
- Tlazololapa (San Sebastián Tlacotepec, Puebla): Tlazolol_apan, del idioma mexicano; río de inmundicias o río inmundo; tlazollotl y apan.
- Tlaíca (Tepehuacán de Guerrero, Hidalgo): Tlaica, tlaicampa, advervio mexicano que significa detras.
- Tlecuilco (Ocuilan, México): Tlecuilco; Tlecuilli, hogar, brasero, co, en; y significa: "En el brasero".
- Tlilapan (Tlilapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Toponímico del idioma Náhuatl que significa literalmente "lugar de aguas negras u obscuras", compuesto por las palabras Tliltic, negro; Ált, agua y el locativo Pan, el cual indica lugar situado en o sobre. Tlilapan también se traduce en voz náhuatl como "en el agua del tizne" o "arroyo negro". La palabra original sufrió mutaciones, pues para los siglos XVII y XIX la encontramos como Tlilapa, posteriormente se utiliza como Tlilapan, pueblo que ya existía desde el siglo XVI.
- Tliltepec (Tlacuilotepec, Puebla): El nombre proviene de Tliltic, cosa negra; tepetl, cerro, y la final c; quiere decir, en el cerro prieto.
- Tláhuac (Tláhuac, Distrito Federal): Aféresis de cuitláhuac, palabra derivada del náhuatl cuitlahuaqui, donde cuítlatl significa "excrescencia" o "alga" y huaqui, "cosa seca, secada", por lo que su traducción sería "alga seca".
- Tocatlán (Tocatlán, Tlaxcala): La palabra Tocatlán proviene del náhuatl y se integra con dos vocablos: toca, apócope de tocatl, que significa araña, así como con la partícula final abundancial tlan, que quiere decir lugar. Con base a ello, Tocatlán se traduce como "Lugar de arañas".
- Tochimilco (Tochimilco, Puebla): Su nombre proviene del náhuatl, de Tochtli, conejo; posesivo que expresa suyo, Su,; Milli, sementera heredad, y Co, en, que significa "en su heredad" o "en la sementera de los conejos".
- Tochimiltzingo (San Diego la Mesa Tochimiltzingo, Puebla): El nombre se deriva del nahua, Tochtli, conejo; Milli, sementera, milpa; Tzintli, diminutivo, y Co, en; significa, en las milpitas o pequeñas sementeras de los conejos.
- Tochimpa (Tlatlauquitepec, Puebla): Es un vocablo de difícil interpretación sin embargo de acuerdo a su estructura deriva de Tochtli, conejo; in, posesivo que indica sus o suyos, y pa, en; significa, en sus conejos.
- Tochmatzintla (Huatlatlauca, Puebla): El nombre se formó de Tochtli, conejo; ma, tomar, cazar, y tzintlan, abajo, al pie o en la base; de manera que Toch- ma-tzintlan, convertido en Tochmantitla, quiere decir, "abajo del cazadero de conejos".
- Tochtepec (Tochtepec, Puebla): Su nombre se deriva de las voces nahuas, Tochtli, que quiere decir conejo, Tepetl, cerro y C, en; que significa "en el cerro de los conejos".
- Tocuaro (Erongarícuaro, Michoacán de Ocampo): Toponimo derivado de la lengua tarasca y significa "Lugar de Piedra"
- Tocuila (Otumba, México): To-cuila, To-ocuil-la, sinónimo del nombre azteca Ocuila; radicales: to, partícula que sirve para expresar generalidades ó pluralidades, ocuilin, gusano y la final colectiva la. No se ve con claridad cuál pueda ser el significado.
- Tocumbo (Tocumbo, Michoacán de Ocampo): La palabra de donde parece proceder es la voz tarasca jucumba, que significa pinabete.
- Tolcayuca (Tolcayuca, Hidalgo): Raíces nahoas, "tolca", inclinar la cabeza, "yo" acción de y "can", lugar, lo que significa, Lugar en donde se inclina la cabeza.
- Tolico Quirasco (Benito Juárez, Veracruz de Ignacio de la Llave): Toli-co, de lengua mexicana, de tollin, tule, de co, final de lugar y significa:"Lugar de tules."
- Tolico de Zapata (Benito Juárez, Veracruz de Ignacio de la Llave): Toli-co, de lengua mexicana de tollin, tule, de co, final de lugar y significa:"Lugar de tules".
- Tolimán (Tolimán, Querétaro Arteaga): Tolimán, topónimo de origen náhuatl (tolimani), que significa: "lugar donde se recoge el tule" o "lugar donde
- Tolimán (Tolimán, Jalisco): Tolimán significa: lugar donde abunda el tule o donde se corta el tule.
- Toltecamila (Ixcamilpa de Guerrero, Puebla): Esta palabra se compone de las voces aztecas Tollin, tule o espadaña; Teca, casa real; Milli, sementera o milpa, y La, partícula de abundancia; de ahí resulta Tol-teca-mil-la cuyo significado es, tular en la sementera de la casa real.
- Toltepec (Ilamatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tollin, de que se ha formado el aztequismo, "tule", juncia o espadaña, de tepetl, cerro y de c, en; y significa:"En el cerro del tule."
- Toluca (Atzitzintla, Puebla): Esta palabra proviene de Toloa, verbo nahoa que significa, inclinar la cabeza, y Ca, en; así es que Tolo-ca o Toluca, quiere decir, en lo inclinado o en el declive.
- Toluca de Lerdo (Toluca, México): Tal debe ser el origen del nombre del cerro, que, geográficamente, debe llamarse: Tolotzinco, ó Tolotepetl, ó Tolocan, significando respectivamente: "En donde está el dios Tolo," ó "Cerro del dios Tolo," ó "Lugar del dios Tolo," esto es, "del dios que tiene inclinada la cabeza."
- Tomaquilapa (Xiutetelco, Puebla): El origen del nombre se encuentra en los vocablos de la lengua náhuatl Tomatl, planta llamado tomate que se usa como condimento; quilitl, yerba nombrada quelite; la, que denota abundancia, y, en; de esos componentes procede la dicción Toma-quila-pa que quiere decir, en el yerbazal de tomates.
- Tomatepec (Olinalá, Guerrero): "cerro del tomate". De tómatl tomate; y tepec cerro.
- Tomatlancillo (Sochiapa, Veracruz de Ignacio de la Llave): Del náhuatl; que significa "Lugar de tomates".
- Tomatlán (Tomatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voces náhuas cuyo significado es "lugar de tomates" aludiendo a la planta solanácea del tomate. Durante la época Virreinal su denominación completa fue "San Miguel Quechultenango Tomatlán"; cuya voz náhua significa quechultenan-co "en los muros de los pájaros quesoli" prevaleciendo finalmente el nombre de Tomatlán.
- Tomatlán (Tomatlán, Jalisco): Su nombre significa: "lugar de tomates" o "lugar junto a los tomates".
- Tomás García (Villagrán, Guanajuato): Tlal-ayotli compuesto de tlalli "tierra", y ayotli "calabaza".Significa "calabaza de la tierra".
- Tonalan (Encarnación de Díaz, Jalisco): Nombre azteca Tonala, significa lugar caliente o del sol, y es el que lleva también el mismo pueblo. Tonalán.
- Tonalapa (Acateno, Puebla): Nombre compuesto de TONALLI, calor del sol; ATL, agua, y PA, en; según eso TONAL-A-PA quiere decir, donde el agua se calienta al calor del sol.
- Tonalapa (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Nombre compuesto de TONALLI, calor de sol; ATL, agua, y Pa, en; según esto TONAL-A-PA quiere decir, donde el agua se calienta al calor del sol.
- Tonalapa (Tetela de Ocampo, Puebla): Nombre compuesto de Tonalli, calor del sol; Atl, agua, y Pa, en; según eso Tona-a-pa quiere decir, "donde el agua se calienta al calor del sol".
- Tonalapa (Mecayapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-a-pan es nombre propio, que se compone de tonalli, sol, ardor del sol, calor, estío, etc. etc. de atl, agua, ó río, y de pan, en; y significa: "En agua, ó en río de estío."
- Tonalapa (Naranjal, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-a-pan es nombre propio, que se compone de tonalli, sol, ardor del sol, calor, estío, etc. etc. de atl, agua, ó río, y de pan, en; y significa: "En agua, ó en río de estío."
- Tonalapa (Tehuipango, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-a-pan es nombre propio, que se compone de tonalli, sol, ardor del sol, calor, estío, etc. etc. de atl, agua, ó río, y de pan, en; y significa: "En agua, ó en río de estío."
- Tonalapa (Tulcingo, Puebla): Nombre compuesto de Tonalli, calor del sol; Atl, agua, y Pa, en; según eso Tona-a-pa quiere decir, "donde el agua se calienta al calor del sol".
- Tonalapa (Atlixtac, Guerrero): Tonala-pa, sinónimo mexicano de Tonalan, compuesto de tonalli y la final pa, de lugar; tal vez esta palabra sea una alteración de Tonalapan.
- Tonalapa (Mochitlán, Guerrero): Tonala-pa, sinónimo mexicano de Tonalan, compuesto de tonalli y la final pa, de lugar; tal vez esta palabra sea una alteración de Tonalapan.
- Tonalapa (Santa Bárbara) (Ahuacatlán, Puebla): Nombre compuesto de Tonalli, calor del sol; atl, agua, y pa, en; quiere decir, donde le agua se calienta al calor del sol.
- Tonalapa del Río Cuauhtémoc (B. de Sta. Ma.) (Teloloapan, Guerrero): Cuauhtémoc (adulteración de Cuauhtemohua), quiere decir "águila que desciende". Se deriva de cuauhtli águila; y de temohua descender, caer.
- Tonalapan (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-a-pan es nombre propio, que se compone de tonalli, sol, ardor del sol, calor, estío, etc. etc. de atl, agua, ó río, y de pan, en; y significa: "En agua, ó en río de estío."
- Tonalixco (Honey, Puebla): Dicción azteca que significa, enfrente o delante del calor del sol; de Tonalli, calor del sol, ixco, enfrente, delante.
- Tonalixco (Ilamatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-ixco, palabra mexicana compuesta de tonalli y de la final compuesta ix-co; llanura caliente; sinónimo de Tonalan, lugar de grandes calores.
- Tonalixco (Tlilapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-ixco, palabra mexicana compuesta de tonalli y de la final compuesta ix-co; llanura caliente; sinónimo de Tonalan, lugar de grandes calores.
- Tonalixco (Juárez Hidalgo, Hidalgo): Tonal-ixco, palabra mexicana compuesta de tonalli y de la final compuesta ix-co. Llanura caliente.
- Tonalixco (Xochiatipan, Hidalgo): Tonal-ixco, palabra mexicana compuesta de tonalli y de la final compuesta ix-co. Llanura caliente.
- Tonalixco (El Plan) (Tlachichilco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-ixco, palabra mexicana compuesta de tonalli y de la final compuesta ix-co; llanura caliente; sinónimo de Tonalan, lugar de grandes calores.
- Tonalixco Chico (Zongolica, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-ixco, palabra mexicana compuesta de tonalli y de la final compuesta ix-co; llanura caliente; sinónimo de Tonalan, lugar de grandes calores.
- Tonalixco Grande (Zongolica, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-ixco, palabra mexicana compuesta de tonalli y de la final compuesta ix-co; llanura caliente; sinónimo de Tonalan, lugar de grandes calores.
- Tonalmeyoco (Hueytamalco, Puebla): Se compone de Tonalli, calor del sol, tiempo de estío; metl, maguey; yotl o yutl, que indica propiedad o cualidad del sustantivo, y co, en, que quiere decir, lugar lleno de magueyes en el estío.
- Tonalá (Agua Dulce, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-lan, voz mexicana compuesta de tonalli, calor del sol, ó el sol mismo como deidad, y de la final lan, de lugar; puede significar también lugar muy caliente.
- Tonalá (Tonalá, Chiapas): Tonalan lugar del sol, según Mota Padilla; véase esa palabra. Con este nombre hay lugares en Oaxaca, Jalisco, Chiapas y Guerrero.
- Tonalá (Venustiano Carranza, Chiapas): Tonalan lugar del sol, según Mota Padilla; véase esa palabra. Con este nombre hay lugares en Oaxaca, Jalisco, Chiapas y Guerrero.
- Tonalá (Ayutla de los Libres, Guerrero): Tonalá, "lugar cálido" o "lugar del Sol". Viene de tonalli cosa caliente, el Sol; de la pospositiva de lugar.
- Tonalá (Tonalá, Jalisco): Tonalá proviene del vocablo náhuatl Tonallan que significa: "lugar por donde el sol sale".
- Tonalá (Cañadas de Obregón, Jalisco): Tonal-lan, voz mexicana compuesta de tonalli, calor del sol, ó el sol mismo como deidad, y de la final lan, de lugar; puede significar también lugar muy caliente. Figura del Lienzo de Tlaxcala.
- Tonalán (Tonalá) (Teocaltiche, Jalisco): Tonal-lan, voz mexicana compuesta de tonalli, calor del sol, ó el sol mismo como deidad, y de la final lan, de lugar; puede significar también lugar muy caliente. Figura del Lienzo de Tlaxcala.
- Tonantzintla (Teopantlán, Puebla): Los radicales de este nombre geográfico son To, pronombre posesivo que indica, nuestro, nuestra; nantli, madre; tzin, diminutivo que expresa reverencia, veneración, amor, respeto, y tla, por tlalli, tierra o lugar; cuyo significado es lugar donde se venera a Tonantzin (nuestra madrecita).
- Tonatico (Tampamolón Corona, San Luis Potosí): Tonatiuh-co, voz azteca que significa "lugar del sol", el símbolo de tonatiuh con la final de lugar.
- Tonatico (San Luis de la Paz, Guanajuato): El vocablo viene del náhuatl Tonatiuh-co, que se compone de Tonatiuh: "Sol" y co: "lugar". Significa "lugar del Sol".
- Tonatico (Tonatico, México): Tonatico.- es una forma bárbara de Tonatiuhco, que se compone, en mexicano, de Tonatiuh, el Sol, y de co, en; y significa "Donde está el Sol."
- Tonaya (Tonaya, Jalisco): Su nombre significa: "Lugar situado al oriente". Otros autores, sin embargo, lo han interpretado como: "Al oriente donde sale el sol". El poblado tomó su nombre de un cacique guerrero llamado Tenaya, palabra indígena que proviene del vocablo "tonatiuh" que significa: sol.
- Tonayán (Tonayán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz de origen náhuatl que significa "lugar donde amanece". Su fundación como pueblo tuvo lugar entre los años 1552 y 1564, cuando un grupo de habitantes del viejo pueblo de Misantla se estableció en este lugar para cuidar sus linderos que sentían amenazados por las invasiones del pueblo de Chapultepec.
- Tonila (Tonila, Jalisco): Tonila significa "Lugar donde comienza a salir el sol" o "Lugar donde nace el sol". Fue un pueblo de indios tlahuicas dependiente del cacicazgo de Zapotitlán. Su primer asiento fue el norte del actual poblado de Tonila, en un lugar llamado Cauzentla en las cercanías del volcán de Colima.
- Tonilco (Benito Juárez, Zacatecas): Significa lugar caliente, se deriva de totomliztli, calor, calentura, ardimiento.
- Topia (Topia, Durango): Topia es una palabra mágica, no sólo para sus habitantes originales, sino también para los conquistadores, pues se producen una serie de eventos en torno a su descubrimiento que revelan la inquietud provocada en la corona por las noticias de su existencia.
- Topiltepec (Atlixtac, Guerrero): Topiltepec. Este pueblo fue conocido con el nombre mexicano de Topiltepec, que quiere decir: Cerro del Alguacil.
- Topiltepec (Zitlala, Guerrero): Topiltepec, "cerro del alguacil". De topil-tepec; topilli alguacil; y tepec cerro o monte. Otra versión "en el cerro de las varas.
- Torocoba (Huatabampo, Sonora): Cabeza de toro; (palabra Esp); también agua parda.
- Torrecillas Nenaxi Ejido el Tunal (San Felipe del Progreso, México): Nenací.- significa en mazahua: "Rama de sauce".
- Totatiche (Totatiche, Jalisco): Su nombre se deriva del vocablo Totatzintzin que significa: lugar de nuestros padres reverenciados o lugar de nuestros amados padres.
- Toteco (Tancoco, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Totecco, que se compone de Totec, dios de los plateros, de co, en; y significa:"En (donde está) el dios Totec."
- Toteco (Tamiahua, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Totecco, que se compone de totec, dios de los plateros, de co, en; y significa:"En (donde esta) el dios totec."
- Totectitla los Ciruelos (Tamazunchale, San Luis Potosí): Toteko.- vocablo huasteco que significa Dios, to= nuestro(a), teko= dueño, amo, señor; también, puede ser guía
- Totoapa (Quechultenango, Guerrero): "río de las aves". Viene de tototl ave en general; y de apan río.
- Totoapa (Taxco de Alarcón, Guerrero): "río de las aves". Viene de tótotl ave en general; y de apan río.
- Totoapan (Tlapa de Comonfort, Guerrero): "en el río de las aves". Etimología: vocablo anterior (VER).","
- Totocapan (Santiago Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre se compone de tototl, pajaro, de atl, agua, y de pan, en; y significa: "En agua, ó río de los pájaros."
- Totolac (Cab.) (Totolac, Tlaxcala): Totolac significa del náhuatl tótol, pájaros y a de atl, agua "agua de los pájaros".
- Totolapa (Tamiahua, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de totolin,gallina, de atl, agua, y de pa o pan, en; y significa: En agua de las gallinas.
- Totolapa (Tihuatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Totola-pa, propiamente esta palabra puede ser distinta de Totolapan; ésta significa río de guajolotes.
- Totolapa (Tierra Blanca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Totola-pa, propiamente esta palabra puede ser distinta de Totolapan; ésta significa río de guajolotes.
- Totolapa (Totolapa, Chiapas): Totola-pa, propiamente esta palabra puede ser distinta de Totolapan; ésta significa río de guajolotes y la otra simplemente el lugar; pertenecen á Chiapas y á Guerrero. Totolapilla, diminutivo castellano de la palabra anterior.
- Totolapa (Atlixtac, Guerrero): Totolapa, significa: "río de guajolote o pavo". Se deriva de totollin pavo montés, guajolote; y de apan río.
- Totolapa (Zapotitlán Tablas, Guerrero): Totolapa, significa "río de guajolote o pavo". Se deriva de totollin pavo montés, guajolote; y de apan río.
- Totolapa (Cruz Verde) (Totutla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Totola-pa, propiamente esta palabra puede ser distinta de Totolapan; ésta significa río de guajolotes.
- Totolapa (El Sifón) (Huauchinango, Puebla): De los vocablos náhutl TOTOTL, pajaro o ave; ATL, agua y PA, en; se compone el nombre TOTOL-A-pa que traducido al castellano da el significado, en el agua de los pájaros.
- Totolapan (Actopan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de totolin,gallina, de atl, agua, y de pa o pan, en; y significa: En agua de las gallinas.
- Totolapan (Tierra Blanca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Totola-pa, propiamente esta palabra puede ser distinta de Totolapan; ésta significa río de guajolotes.
- Totolapan (Totolapan, Morelos): Totolapan es de origen Náhuatl, sus raíces son los vocablos "Totol Li" que significa Ave y la palabra "Atl" que significa Agua. Sobre Agua Gallaretas.
- Totolco (Totatiche, Jalisco): Totol-co, voz mexicana compuesta de totolin, guajolote y de la final co, de lugar; es sinónimo de Totolac y de Tototlan; hay en Jalisco dos lugares con el mismo nombre.
- Totolhuacán (Juchitepec, México): Totolhuacan.- se compone, en mexicano, de totolin, gallina del país, cierta ave acuática, de hua, que significa posesión, y de can, lugar, y significa: "Lugar de los que tienen gallinas".
- Totolmajac (Villa Guerrero, México): Totolmajac. Totol-maxac, palabra mexicana; compuesta de totolin y de la final maxac, que significa división ó separación en dos partes.
- Totolteo (San Martín Chalchicuautla, San Luis Potosí): Palabra mexicana adulterada derivada del totoltetl que significa huevo.
- Totoltepec (Teloloapan, Guerrero): "cerro del pavo montes" ; otra versión "pueblo o cerro de aves" . Viene de totollin pavo montes, guajolote, totole; y de tepec cerro.
- Totoltepec de Arriba (Almoloya de Alquisiras, México): Totoltepec. Tototepec, se compone de totolli, gallina del país, cierta ave acuática, y ambos de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En el cerro de las gallinas".
- Totoltepec de Guerrero (Totoltepec de Guerrero, Puebla): El glifo de la fundación de la población proviene de las voces nahuas, Totol, pájaro o ave, Tepetl, cerro y Co, en; que significa "en el cerro de los pájaros".
- Totoltepec de la Paz (Almoloya de Alquisiras, México): Totoltepec. Tototepec, se compone de totolli, gallina del país, cierta ave acuática, y ambos de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En el cerro de las gallinas".
- Totolzintla (Ahuacuotzingo, Guerrero): significa: "lugar de pavitos"; "debajo de los pájaros". De totol-tzin-tla; totollin pavo montés, guajolote; tzintli diminutivo; y de tla lugar, donde abunda.
- Totomoxtepec (Naranjos Amatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de totomochtl, del que se ha formado el aztequismo "totomoscle", "hojas secas de la mazorca de maíz.", de tepetl, cerro y de c, en y significa: "En el cerro del totomoscle."
- Totomoxtla (Cuautempan, Puebla): Se deriva del nahoa Totomochtli, hoja seca que envuelve la mazorca de maíz, y tla, expresión de abundancia; de ahí Totomoch-tla que el uso ha transformado en Totomoxtla, significando, donde abunda la hoja seca de la mazorca de maíz, o donde hay mucho totomochtli.
- Totomoxtle (Papantla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Totomochtepec, que se compone de totomochtli, de que se ha formado el aztequismo "totomoscle," "hojas secas de la mazorca de maíz» (Molina) de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En el cerro del totomoscle."
- Totontepec Villa de Morelos (Totontepec Villa de Morelos, Oaxaca): Totontepec significa en nahuatl "En el cerro caliente"; se compone de totonqui "caliente", tepetl "cerro" y de c "en".
- Tototepec (Yozononi) (Tlapa de Comonfort, Guerrero): Totoltepec - Totol-tepec, del mexicano; lugar de pavos ó guajolotes, pues con el nombre de totollin se designan todavía. Totoltepec no es sinónimo de Tototepec.
- Tototlán (Tototlán, Jalisco): Su nombre significa: lugar de pájaros o lugar donde abundan los pájaros.
- Tototlán del Oro (Cuautla, Jalisco): Tololo-tlan, río caudaloso de Michoacán; esta palabra mexicana se cree derivada de telolotli, piedra arredondada que tiene en abundancia el mencionado río, con la final de lugar tlan; de modo que el significado vendría á ser lugar pedregoso; pero hay otros nombres, como se puede ver en los siguientes, conservada sin alteración la radical que tal vez tenga otro significado. Tololotlan, lugar del antiguo reino de Nueva Galicia.
- Totutla (Huitzilan de Serdán, Puebla): Nombre azteca formado de los vocablos Tototl, pájaro, y tla, desinencia abundancial; da el significado, donde abundan los pájaros.
- Totutla (Totutla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Toto-tlan, voz de origen náhuatl que significa "lugar de pájaros".
- Totóatl (Coxcatlán, San Luis Potosí): Se compone en mexicano de tototl= pájaro, y de atl= agua. (ave acuática)
- Toxtepec (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tochtepec, que se compone de tochtli, conejo, de tepetl, cerro y de c, en y significa:"En el cerro del conejo."
- Toyahua de Abajo (Nochistlán de Mejía, Zacatecas): Toyahua. Significa derramadero de agua, según Molina.
- Tozongo (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tozantlatonco, que se compone de Tozantla, nombre del pueblo, de tontli, expresión de diminutivo, y de co, en; ysignifica: "En el pequeño Tozantla."
- Toó (Mocochá, Yucatán): Palabra del maya que significa envoltura.
- Trancoso (Trancoso, Zacatecas): Trancoso se compone de dos vocablos, primero: del vocablo "Tranco" que significa Paso Largo, y del vocablo "Coso", que significa Objeto; por lo tanto, Trancoso significa gramaticalmente "Paso largo de un objeto". Otra definición es la que proviene de la palabra "Trancas", que significa Palo grueso y fuerte con que se asegura una puerta; entonces Trancoso significa Lugar de trancas, definición que es la que sus pobladores le dieron en relación a las trancas que existieron en sus corrales para detener y seleccionare el ganado que aquí se producía en gran escala.
- Tres Cruces (Ocotepec) (San Juan Atenco, Puebla): Palabra de origen nahua cuyas radicales son; Ocotl, ocote o pino; tepetl, cerro, y c, partícula final que indica, en; da el significado de, Ocote en el cerro.
- Tres Cruces Ilamacingo (Acatlán, Puebla): Se compone de los vocablos náhoa ILAMA, especie de anona pequeña; TZINTLI, diminutivo, y CO, en; ILAMATZIN-CO hace el significado, en las anonitas. También Ilama quiere decir, vieja, lo cual unido a TZINCO da el contenido de "la viejecita".
- Tres Mezquites (Silao, Guanajuato): Viene de Mizquicuáhuitl. Mizquitl "planta de goma para tinta" y cuáhuitl "árbol". "Árbol de goma para tinta".
- Tres Zapotes (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Derivado castellano de "zapote." El nombre propio es Tzapo-a-pan, que se compone de tzapotl, se ha formado el aztequismo "zapote" ó "sapote"nombre de una familia de frutas dulces.
- Tres Zapotes (Santiago Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Derivado castellano de "zapote." El nombre propio es Tzapo-a-pan, que se compone de tzapotl, se ha formado el aztequismo "zapote" ó "sapote"nombre de una familia de frutas dulces.
- Tres Zapotes Dos B (Santiago Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Derivado castellano de "zapote." El nombre propio es Tzapo-a-pan, que se compone de tzapotl, se ha formado el aztequismo "zapote" ó "sapote"nombre de una familia de frutas dulces.
- Tres Zapotes Dos a (Palo Herrado) (Santiago Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Derivado castellano de "zapote." El nombre propio es Tzapo-a-pan, que se compone de tzapotl, se ha formado el aztequismo "zapote" ó "sapote"nombre de una familia de frutas dulces.
- Tres Zapotes Uno (Santiago Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Derivado castellano de "zapote." El nombre propio es Tzapo-a-pan, que se compone de tzapotl, se ha formado el aztequismo "zapote" ó "sapote"nombre de una familia de frutas dulces.
- Trigomila (Chilapa de Álvarez, Guerrero): (vocablo híbrido hispano náhuatl), "lugar donde se cultiva el trigo". Viene de trigo planta o semilla de la familia de los cereales; milla región cultivada; compuesta de milli sementera, cultivo; y la pospositiva de lugar.
- Trinidad Zaachila (Trinidad Zaachila, Oaxaca): Conforme a la lengua zapoteca de donde proviene Zaachila significa "larga hoja de verdolaga". Sus raíces son: zaachi "verdolaga" y la "larga hoja".
- Tuchimilco (Huitzuco de los Figueroa, Guerrero): Tuchimilco Toch-omil-co, de lengua mexicana: tochtli,-conejo, omitl, lezna ó aguja de hueso y co, final de lugar; tochomitl significa pelo de conejo de que se tejían telas para vestidos. El uso vulgar ha conservado la palabra tochomite para un bordado muy abultado de hilos de lana ó estambre.
- Tuciná (Cenotillo, Yucatán): Palabra maya que significa casa arruinada cuyos escombros hacen montón.
- Tula Guerrero (Chilapa de Álvarez, Guerrero): significa: "tular", o "lugar de juncos". Etimología: tullin tule, junco, espadaña; y la lugar, donde abunda.
- Tula de Allende (Tula de Allende, Hidalgo): Deriva de la raíz náhuatl "Tollan", Tule planta que crece a las orillas de los ríos de manera abundante. Cerca del tular o en el lugar donde abunda la gente.
- Tula del Río (Mártir de Cuilapan, Guerrero): significa: "tular", o "lugar de juncos". Etimología: tullin tule, junco, espadaña; y la lugar, donde abunda.
- Tulancingo (Tulancingo de Bravo, Hidalgo): Palabra derivada de su primitivo nombre tulan-tzingo, de acuerdo a su geroglífico que presenta un manojo de tules ocultando a un indio, se le ha hecho los siguientes traducciones: "detrás del tule" o "el fin de los juncos". Según otros autores la palabra se deriva de tollan-tzingo y con la traducción de "el pequeño tollan".
- Tulantongo (Texcoco, México): Tulantongo. Tollantonco. En los tulitos. De co, locativo en; ton, significante de diminutivo, y tollín, tule.
- Tulatengo (Arcelia, Guerrero): Tulatengo (españolizado de Tulatenco), "en el borde u orilla del tular". Viene de tula-ten-co; de tula tular; ten, de tentli borde orilla; y co desinencia locativa.
- Tulatengo (Pedro Ascencio Alquisiras, Guerrero): Tulatengo (españolizado de Tulatenco), "en el borde u orilla del tular". Viene de tula-ten-co; de tula tular; ten de tentli borde orilla; y co desinencia locativa.
- Tulatengo (Teloloapan, Guerrero): (españolizado de Tulatenco), "en el borde u orilla del tular". Viene de tula-ten-co; de tula tular; ten, de tentli borde, orilla; y co desinencia locativa.
- Tulcingo de Valle (Tulcingo, Puebla): Su nombre proviene de las dicciones nahuas, Tolla, tule, Tzin, pequeño y Co, en; que significa, en el pequeño tular.
- Tule y Zacuapa (Teloloapan, Guerrero): (Tzacuapan) , "en donde se ataja o se apila el agua" . Viene de tzacua atajar o encerrar algo; y de apan agua, río.
- Tuligtic (San Miguel) (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Se origina de los vocablos nahoa TOLLIN, tule o junto; ITITL, que dice vientre, lo interior, dentro, y C, por CO, en; según eso TOL-ITI-C o Tulitic, escrito caprichosa mente Tuligtic, traducido al español quiere decir, dentro o en el interior del tular.
- Tulimán (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Vocablo compuesto de TOLLIN, tule o espadaña; MA, verbo activo que significa tomar, coger,, y la final N, que expresa el lugar donde se ejercita lo que significa el verbo; de modo de TOLLI-MA-N pronunciado Tilimán quiere decir, lugar donde se toma o corta el tule.
- Tultepec (Tultepec, México): Tultepec.- Se compone, en mexicano, de tullin, tule, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En el cerro del tule."
- Tultitlán de Mariano Escobedo (Tultitlán, México): La palabra Tultitlán es de origen náhuatl, y su significado es el siguiente: tolin ó tulin, tule, espadaña o juncia; titlan, entre o junto, Tultitlán se traduce como "lugar entre tules".
- Tulum (Tulum, Quintana Roo): Tulum es un nombre moderno, también maya, que significa "cercado", o "muralla". Localización: Se ubica al sur de la ciudad de Cancún, junto al poblado deTulum, y dentro del Parque Nacional de Tulum.
- Tumbalá (Tumbalá, Chiapas): Tumbalá significa: "Palo labrado en piedra"; del chol tiun: piedra, bal: labrar, y at: palo.
- Tumbiscatío de Ruiz (Tumbiscatío, Michoacán de Ocampo): Tumbiscatío. Significa "Lugar donde hay racimos".
- Tuna Agria (Romita, Guanajuato): Viene de Tenochtli. Tetl "piedra" y nochtli "fruto". "Fruta de piedra".
- Tuna Manza (Tolimán, Querétaro Arteaga): Tuna, nombre muy vulgarizado de los frutos de las cáctaceas o nopales; equivale a nochtli del mexicano; la palabra tuna es originaria de Haití.
- Tungareo (Maravatío, Michoacán de Ocampo): Tunga-reo, palabra del idioma tarasco; probablemente significa cementerio: de tungani, que significa echar tierra en el hoyo, aunque hay una palabra propia para expresar enterramiento, hiz peranscua ó hatz peranscua.
- Tunkás (Tunkás, Yucatán): TUNKÁS: Significa "Cerco de piedra".
- Tupatarillo (Huandacareo, Michoacán de Ocampo): Tupata-ro del idioma tarasco antiguo de Guanajuato; compuesto de tupata, tule ó espadaña,y ro, final de lugar; es sinónimo del Tollan mexicano.Tupatarillo, su diminutivo castellano.
- Tupatarillo (Tupatario) (Cutzamala de Pinzón, Guerrero): (voz purépecha), significa "lugar de tules".
- Tupilquillo (Comalcalco, Tabasco): Cupilco. Del mejicano: "Lugar de copilis"."Copil-co" (de copili, cierta pieza del vestido azteca, propia de principales; y co, terminación toponímica).
- Tupátaro (Cuerámaro, Guanajuato): Proviene del purépecha tupa, cuyo significado es "junco o espadaña"; tuxpata o chuspata y que puede definirse como "lugar de juncos o cañaveral".
- Tupátaro (Cuerámaro, Guanajuato): Proviene del purépecha tupa, cuyo significado es "junco o espadaña"; tuxpata o chuspata y que puede definirse como "lugar de juncos o cañaveral".
- Tupátaro (Carácuaro, Michoacán de Ocampo): Tupata-ro del idioma tarasco antiguo de Guanajuato; compuesto de tupata, tule ó espadaña, y ro, final de lugar; es sinónimo del Tollan mexicano. Tupatarillo, su diminutivo castellano.
- Tupátaro (Huandacareo, Michoacán de Ocampo): Tupata-ro del idioma tarasco antiguo de Guanajuato; compuesto de tupata, tule ó espadaña,y ro, final de lugar; es sinónimo del Tollan mexicano.Tupatarillo, su diminutivo castellano.
- Tupátaro (Huiramba, Michoacán de Ocampo): Tupata-ro del idioma tarasco antiguo de Guanajuato; compuesto de tupata, tule ó espadaña, y ro, final de lugar; es sinónimo del Tollan mexicano.Tupatarillo, su diminutivo castellano.
- Tupátaro (Maravatío, Michoacán de Ocampo): Tupata-ro del idioma tarasco antiguo do Guanajuato; compuesto de tupata, tule ó espadaña,y ro, final de lugar; es sinónimo del Tollan mexicano.Tupatarillo, su diminutivo castellano.
- Tupátaro (Senguio, Michoacán de Ocampo): Tupata-ro del idioma tarasco antiguo de Guanajuato; compuesto de tupata, tule ó espadaña, y ro, final de lugar; es sinónimo del Tollan mexicano. Tupatarillo, su diminutivo castellano.
- Turicato (Turicato, Michoacán de Ocampo): Significa: "Turicata" que se refiere a un parásito que vive principalmente en donde hay ganado.
- Turícuaro (Nahuatzen, Michoacán de Ocampo): Toponimo derivado de la lengua tarasca y significa "Rey negro"
- Tutepec (Ayutla de los Libres, Guerrero): Tutepec (forma sincopada de Toltepec), "en el cerro del tule o junco"; otra versión "lugar de tunas". De tullin o tollin tule, junco, espadaña; y de tepec cerro.
- Tutitlán (Manuel Doblado, Guanajuato): El nombre correcto esTultitlán y pertenece a la lengua náhuatl. Viene de tollin o tullin "tule, espadaña o juncia" y titlan, "entre o junto"; por lo que se traduce como "lugar entre tules".
- Tutotepec (San Bartolo Tutotepec, Hidalgo): Toto-tepec. palabra mexicana: tototl, pájaro y tepec. Lugar de pájaros.
- Tutuapan (Ixtapan del Oro, México): Tuluapan.- Creemos que el nombre propio mexicano es Tulapa, que se compone, en mexicano. de tooin o tul l in, juncia o espadaña de que hemos formado el aztequismo tule, de atl, agua y de pa o pan, sobre; y significa: "En o sobre el agua del tule".
- Tuxcacuesco (Tuxcacuesco, Jalisco): Su nombre tiene varios significados: "Granero empozado" o "En el granero de la barranca". Diversos autores lo interpretan como: "Sitio escondido", o "Pájaro sobre piedra".
- Tuxpan (Tuxpan, Nayarit): El nombre de Tuxpan deriva de la castellanización del nombre prehispánico de esta región denominado Ayutuxpan que significa "Lugar o tierra de conejos".
- Tuxpan (Tuxpan, Jalisco): El nombre de Tuxpan se deriva de la palabra "Tochpan" que significa tierra de conejos, donde abundan los conejos, o lugar donde hay conejos.
- Tuxpan (Tuxpan, Michoacán de Ocampo): Del azteca tochpan, en los conejos.
- Tuxpan de Bolaños (Bolaños, Jalisco): Tuchpan; véase esta palabra; lugares de Jalisco, de Tepic y de Guerrero.
- Tuxpango (Ex-hacienda Tuxpango) (Ixtaczoquitlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Si es nombre castizo, debe ser Tuchpanco, que se compone de Tuchpan, nombre del pueblo, y de co, en; y significa:"En Tuchpan."
- Tuxtepec (Cofradía) (San Luis Acatlán, Guerrero): Tuxtepec (Tochtepec), "cerro del conejo. De tochtli conejo; y de tepec cerro.
- Tuxtilla (Tuxtilla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Voz que significa la pequeña Tuxtla y Tuz-Tlán voz de origen náhuatl que significa "lugar de papagayos".
- Tuxtla Chico (Tuxtla Chico, Chiapas): Tuxtla, en náhuatl significa: "Lugar de conejos".
- Tuxtla Cuevillas (Teloloapan, Guerrero): (Tochtla), significa: "lugar de conejos" . Etimología: totchtli conejo; y de tla colectivo locativo.
- Tuxtla Gutiérrez (Tuxtla Gutiérrez, Chiapas): Tuxtla, significado, donde abundan los conejos, del náhuatl Tochtli: conejo, y Tlan: abundancia.
- Tuxtlán (Berriozábal, Chiapas): Tuxtla, significado, donde abundan los conejos, del náhuatl Tochtli: conejo, y Tlan: abundancia.
- Tuzamapan (Coatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tuzan-apan, río de las tuzas: tuzan o tozan y la final apan que significa, río.
- Tuzamapan Xiloxochico (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Este nombre puede dar el significado de "río de las tuzas", formado de TUZAN, topo llamado tuta, y PAN, río.
- Tuzamapan de Galeana (Tuzamapan de Galeana, Puebla): El nombre Tuzamapan proviene del náhuatl, de las radicales Tuzan, topo llamado tuza, y Pan, río refiriéndose a la corriente del zempoala que pasa cerca de ese lugar lo cual significa, río de tuzas.
- Tuzancalli (Tlachichilco, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio de lugar es Tuzancalla, que se compone de tuzan, tuza, topo, de calli, casa, madriguera, y de la, que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchas madrigueras ó nidos de tuzas"
- Tuzantla (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Vocablo náhuatl, se compone de tozan= tuza o topo, y de "tla" que expresa abundancia. Significa "tuzal", o "donde hay muchas tuzas o topos"
- Tuzantla (La Perla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tozan, tuza ó topo, y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Tuzal." "Donde hay muchas tuzas ó topos."
- Tuzantla (Tuzantla, Michoacán de Ocampo): Tuzantla proviene del náhuatl Tuza. Nombre de un mamífero y la desinencia Tlan, que quiere decir abundancia: "En donde abundan las tuzas".
- Tuzantlán (Atenango del Río, Guerrero): quiere decir: "lugar de tuzas o topos". Derivado de tuzan tuza, topo, rata; y de tlan en, junto, desinencia plural.
- Tuzantán (Tuzantán, Chiapas): Tuzantán significado "Donde abundan las tuzas"; del náhuatl, Tuzán: Tuzas, y Tlan: Abundancia.
- Tzapullo Postectitla (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Poztectitlan se compone de poztectli, cosa quebrada, rota, etc., y de titlan, entre; y significa: "Entre objetos o cosas quebradas".
- Tzaráracua (Uruapan, Michoacán de Ocampo): Significa cedazo, cascada formada por el río Cupatitzio, a cuatro kilometros de la ciudad de Uruapan.
- Tzentzénguaro (Pátzcuaro, Michoacán de Ocampo): Significado sonido que da una piedra que servía de lindero.
- Tzicatlacoyan (Tzicatlacoyan, Puebla): El nombre proviene de los vocablos nahuas, Tzicatl, hormiga brava, Tlanco, medio o mitad y Yan, preposición que indica en o lugar así que su significado es, en medio de las hormigas bravas.
- Tzicatlán (Huehuetlán el Chico, Puebla): Nombre compuesto del nahoa TZINCATL, hormiga brava, y TLAN, pos posición que significa junto, debajo, entre, cerca, en ; de ahí surge la palabra TZICA-TLAN que significa, entre las hormigas ponzoñosas.
- Tzicatlán (Texcatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tzica-tlan, del idioma mexicano: tzicatl, hormiga y la final tlan, de lugar.
- Tzicuilan (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Dicción formada del azteca TZICUINI, salpicar cualquier cosa liquida, y LAN, sinónimo de TLAN, junto, cerca, en; de lo que resulta TZICUILAN que significa, donde salpica el agua.
- Tzimol (Tzimol, Chiapas): Tzimol su significado "Perro viejo"; del tojolabal Tzi: perro y Mol: viejo).
- Tzinacapan (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Este nombre geográfico procede del mexica TZINACAN, murcielago, y PAN, que expresa sobre o en; de esas radicales se forma TZINACA-PAN que quiere decir, donde hay murciélagos.
- Tzinancatitla (Jaltocán, Hidalgo): Tzinacan-titla, palabra mexicana: tzinacan y la final colectiva titla; Abundancia de murciélagos.
- Tzincoatlán (Zacualtipán de Ángeles, Hidalgo): Tzin-coatlan, palabra mexicana; tzin, pequeño, coatlan, lugar de coatl ó de la serpiente.
- Tzintzuntzan (Tzintzuntzan, Michoacán de Ocampo): Tzintzuntzan significa "lugar de colibríes".
- Tzitzicazapa (Tlaola, Puebla): Este nombre geográfico procede del mexica Tzinacan, murciélago, y Pan, que expresa sobre o en; de esas radicales se forma se forma Tzinaca-pan que quiere decir, donde hay murciélagos.
- Tzitzio (Tzitzio, Michoacán de Ocampo): Significa "Lugar hermoso", es una palabra de origen chichimeca. Durante la Colonia tuvo la advocación dedicada a San Guillermo.
- Tzocohuite (Ixhuatlán de Madero, Veracruz de Ignacio de la Llave): Como nombre geográfico debe ser Zacahuitztla, con cuya posposición tla, significa:"Donde abunda el zacate espinoso."
- Tzocohuite (Zacualpan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tzocohuite: El vocablo correcto es Zacahuitztic, que se compone de zacatl, de que se ha formado el aztequismo zacate, y de huitztic, espinoso; y significa "Zacate espinoso".
- Tzocohuititla (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Diminutivo castellano de Zocohuite; el vocablo correcto es Zacahuitztic, que se compone de zacatl, de que se ha formado el aztequismo zacate, y de huitztic, espinoso; y significa "Zacate espinoso". Como nombre geográfico su forma debe ser Zacahuitztla, con cuya posposición tla, significa: "Donde abunda el zacate espinoso".
- Tzompahuacán (Chietla, Puebla): Proviene de las voces TZONTLI, cabellera; PA, que expresa, en; HUA, indicativo de posesión, y CAN, lugar; de todo lo cual se hace TZON-PA-HUA-CAN con el significado, en el lugar que tiene cabelleras.
- Tzompantepec (Tzompantepec, Tlaxcala): Tzompantepec. Tzompan-tepec, nombre del idioma mexicano; radicales: tzompantli (Nombre de árbol mexicano "Erythina corallodendron L.") y la final de lugar tepec.
- Tzontecomapa (Acateno, Puebla): Tzon-tecoma-pan, del mexicano; lugar de una planta llamada tzontecomatl, con la final Pan, de lugar. Tzontecomatl significa también la cabeza separada del cuerpo.
- Tzucacab (Tzucacab, Yucatán): TZUCACAB: Significa "Grupo de pequeños poblados y buenas tierras".
- Técpan de Galeana (Técpan de Galeana, Guerrero): De origen nah. 1) Sobre la piedra; 2) en el palacio o mansión real. Etim.: 1) tetl-piedra; ícpac o icpan-sobre, encima. 2) tecpan-mansión real.
- Témoris (Guazapares, Chihuahua): Este municipio toma su nombre de una tribu indígena denominada Guazaparis, que significa "Tierras Coloradas".
- Tételes de Ávila Castillo (Teteles de Avila Castillo, Puebla): Esta palabra es el plural castellanizado de Tetelli, nombre que los aztecas daban al montón o hacinamiento de piedras que designaban el sepulcro de algún rey o mandatario, o lo tomaban como adoratorio para rendir culto a sus dioses; a ese agregado de piedras que tiene la forma de un monte pequeño, artificial y aislado, se dice Tetelli que es un "montículo de piedras", llamándose Teteles al conjunto de varios de esos montículos.
- Túxpam de Rodríguez Cano (Túxpam, Veracruz de Ignacio de la Llave): En huasteco deriva de Tam-Buc, que significa "siete lugares", los náhuas le dieron el nombre de Tochpan. Robelo en su diccionario de aztequismos la define como derivada de Tochtli "conejo" y apan "lugar" o sea "lugar de los conejos". Desde 1995 se denomina Túxpam de Rodríguez Cano, en honor a uno de sus hijos predilectos. Su aparición se remonta hacia el año 1500 antes de Cristo, habiendo sido fundada en el sitio que hoy se llama Tabuco, al sureste del emplazamiento actual, sobre la margen derecha del río Pantepec. Sin embargo su fundación propiamente dicha se dice fue en la época prehispánica, cuando aumentó su población y destacó en lo político, hasta convertirse en uno de los centros de población más importante de la Huasteca.
[A] |[B] |[C] |[D] |[E] |[F] |[G] |[H] |[I] |[J] |[K] |[L] |[M] |[N] |[O] |[P] |[Q] |[R] |[S] |[T] |[U] |[V] |[X] |[Y] |[Z]