Origen y significado de los nombres de pueblos mexicanos que empiezan por la letra L
[A] |[B] |[C] |[D] |[E] |[F] |[G] |[H] |[I] |[J] |[K] |[L] |[M] |[N] |[O] |[P] |[Q] |[R] |[S] |[T] |[U] |[V] |[X] |[Y] |[Z]
- La Araricua (Coyuca de Catalán, Guerrero): (voz purépecha), según Antonio Peñafiel: "lugar apartado", pero la palabra nombra al palo bobo, una planta.
- La Araricua (La Unión de Isidoro Montes de Oca, Guerrero): (voz purépecha), según Antonio Peñafiel : "lugar apartado", pero la palabra nombra al palo bobo, una planta.
- La Axoxuca (Técpan de Galeana, Guerrero): para la toponimia local: "en el agua ácida"; o "en el agua verdosa". De las radicales: atl agua; xoxócotl reduplicativo de xócotl ácido, agrio; o de xoxouqui verde.
- La Barca (La Barca, Jalisco): La primera denominación del asentamiento fue chicnahuatenco que significa "Lugar situado a la orilla del Río Grande o Chicnahua".
- La Barranca del Chilar (Pénjamo, Guanajuato): Derivado de chile, que procede del náhuatl "chilli", con el mismo significado.
- La Biznaga (San Diego de la Unión, Guanajuato): Viene de Huitznahuac "con espinas en derredor".
- La Biznaga (San Felipe, Guanajuato): Viene de Huitznahuac "con espinas en derredor".
- La Biznaguilla (San Luis de la Paz, Guanajuato): Viene de Huitznahuac "con espinas en derredor".
- La Boca del Chalchijapan (Jesús Carranza, Veracruz de Ignacio de la Llave): Probablemente Chalchi-xa-apan del idioma mexicano; río de arenas verdes o parecidas al chalchihuite: de chalchihuitl, xalli y apan.
- La Cabaña de los Tepamez (Yuriria, Guanajuato): Tepame, vocablo náhuatl cuyo significado es "entre paredes".
- La Caja de Zicuirán (La Huacana, Michoacán de Ocampo): Significa desolladero.
- La Caja de Zicuirán (El Jazmín) (La Huacana, Michoacán de Ocampo): Significa desolladero.
- La Candelaria Tlapala (Chalco, México): Tlapala.- el nombre propio es Tlapalla, que se compone de tlapalli, color, pintura y de "la", variante de tla, que expresa abundancia, y significa: "Donde hay pinturas y colores". De tlapalli se deriva el aztequismo tlapalería.
- La Canela (Las Choapas, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre puede ser Tequilla, compuesto de tequilli, lazo, trampa que se tiende a los enemigos o animales, y de la, que expresa abundancia; y significa:"Donde abundan los lazos o trampas."
- La Cantera de San Pablo Ahuatempan (Atlixco, Puebla): Las radicales nahoa de este nombre son: Ahuatl, encina;Tentli, orilla, labio, y pan, sobre o en; cuyo significado es, en la orilla del encinar.
- La Capilla de Ocotlán (La Capilla) (Senguio, Michoacán de Ocampo): Oco-tlan, lugar de ocotes, en mexicano: ocotl y la final tlan;
- La Caratacua (Uruapan, Michoacán de Ocampo): Significa la cárcel.
- La Carmelita Chilapa (Playa Vicente, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de chilli, "chile," de atl, agua, y de pa, ó pan, en; y significa: "En agua de los chiles."
- La Casa de las Cuatas (Celaya, Guanajuato): La palabra cuate (a) deriva del náhuatl mecoatl que quiere decir "gemelo".
- La Cañada (El Marqués, Querétaro Arteaga): Ndamaxey es una voz de origen otomí que significa "Lugar en el que se juega pelota" o "el mayor juego de pelota", nombre original de esta comunidad. La Cañada le fue dada por sus antiguos pobladores, por su situación geográfica y su similitud con el juego de pelota.
- La Cañada de Jaripo (Coyuca de Catalán, Guerrero): Xarip-o, del idioma tarasco; lugar de alumbre; palabra derivada de xaripu, alumbre.
- La Cañada del Huaricho (Churumuco, Michoacán de Ocampo): Quiere decir lugar de muertos.
- La Ceiba (Jalpan de Serra, Querétaro Arteaga): Nombre de un corpulento y magnifico árbol de tierra caliente, Bombax ellipticum, H. B. K.; la palabra ceiba es de las Antillas, y pochote, pochotl ó puchotl, del mexicano; significa protector, y el nombre no podía ser más apropiado al árbol, pues produce fresca y amplia sombra.
- La Ceiba (Landa de Matamoros, Querétaro Arteaga): Nombre de un corpulento y magnifico árbol de tierra caliente, Bombax ellipticum, H. B. K.; la palabra ceiba es de las Antillas, y pochote, pochotl ó puchotl, del mexicano; significa protector, y el nombre no podía ser más apropiado al árbol, pues produce fresca y amplia sombra.
- La Ceiba (Bacalar, Quintana Roo): Nombre de un corpulento y magnifico árbol de tierra caliente Bombax, ellipticum, H. B. K,; La palabra Ceiba es de las antillas, y Pochotl o Puchotl, del Mexicano; Significa protector, y a nombre no podía ser más apropiado al árbol, pues produce fresca y amplia sombra.
- La Ceiba (Las Ceibas) (Tlalchapa, Guerrero): Ceiba ó Pochote nombre de un corpulento y magnífico árbol de tierra caliente, Bombax ellipticum, H. B. K.; la palabra ceiba es de las Antillas, y pochote, pochotl ó puchotl, del mexicano; significa protector, y el nombre no podía ser más apropiado al árbol, pues produce fresca y amplia sombra.
- La Ceiba Tlacolula (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tlacolulan; Tlacolo-la, de origen mexicano: tlacololli significa torcido, doblado, la final la o lan.
- La Chaca (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Se deriva del huasteco chaca-tzac y significa árbol de corteza roja brillante.
- La Chacalapa (Soconusco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Chacal-apan, río de langostas, en mexicano; radicales: chacalli o chacallin, y la final, apan.
- La Chilera (Irapuato, Guanajuato): Derivado de chile, que procede del náhuatl "chilli", con el mismo significado.
- La Chinampa (Cuautitlán, México): Chinampa. Chinam-pa, del azteca; jardín flotante; chinampa, lugar cercado: de chinamitl, seto o cercado de cañas, y la final pa, de lugar.
- La Ciénega de Huaniqueo (Hidalgo, Michoacán de Ocampo): Huaniqueo, significa "lugar donde se tuesta el maíz". Aunque algunos autores interpretan su nombre, como "lugar de los que dan o traen una señal".
- La Concepción Coatipac (La Conchita) (Calimaya, México): Coatipac.- palabra que significa "Sobre el bosque". De: Cuautli, icpac.
- La Concepción Enyege (Ixtlahuaca, México): Enyege significa agua en idioma mazahua.
- La Concepción Xochicuautla (Lerma, México): Xochicuau-tla, nombre mexicano; Xochicuahuitl, síncopa de Xochi-ocotzo-cuahuitl, árbol del liquidambar, y la final colectiva. El nombre debe ser toponográfico.
- La Constitución (Toluca, México): Toltepec.- pierde por síncopa la sílaba to, quedando Toltepec, también nombre náhuatl; significa lo mismo que Totoltepec. Totoltepec.- mejor Totoltepetl, nombre náhuatl que significa "cerro de pájaros"; de tototl, pájaro; y tepetl, cerro.
- La Coyotera (León, Guanajuato): Coyotl que significa "zorro, adive".
- La Cruz (Elota, Sinaloa): La Cruz es un vocablo castellano y es una palabra introducida por los misioneros del siglo XVI considerado como una insignia o señal del cristianismo.
- La Cruz (La Cruz, Chihuahua): El significado del nombre de este municipio es de carácter religioso, en recuerdo al símbolo de la iglesia católica.
- La Cruz de Olcuatitán (Nacajuca, Tabasco): Olcuatitán. 0l-cuauh-titlan, de lengua mexicana; entre bosques de ule ó de la planta que lo produce, llamada olcuahuitl, de olli y cuahuitl; la final titlan completa la palabra; pertenece al Estado de Tabasco.
- La Cuesta de Xinte (Jilotzingo, México): Xhité, Jithé, en otomí significa tabla.
- La Cumbre de Tonalixco (Rafael Delgado, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tonal-ixco, palabra mexicana compuesta de tonalli y de la final compuesta ix-co; llanura caliente; sinónimo de Tonalan, lugar de grandes calores.
- La Curva del Zapote (Misantla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tzapo-a-pan, que se compone de tzapotl, se ha formado el aztequismo "zapote" ó "sapote"nombre de una familia de frutas dulces.
- La Dalia (Jilotepec, México): De origen otomí; significa escalera.
- La Era de Ocotepec (Campo Deportivo) (Apan, Hidalgo): Se compone de ocotl, ocote, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: En el cerro de los ocotes.
- La Esperanza Tenexapa (Hueytamalco, Puebla): De las dicciones mexica Tenextli, ceniza de piedra o cal; atl, agua, y pa, en; traducido al castellano dice, en agua de cal o río de agua caliza.
- La Estación (Polotitlán, México): Polotitlán significa lugar de la descendencia de los españoles Polo.
- La Estación (Puerta Siete) (Temapache, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de Chapopotli, como nombre geográfico debe ser Chapopotla:"Donde abunda el chapopote."
- La Estación de Ahuazotepec (Ahuazotepec, Puebla): Se forma de Ahuatl, encina, Zoltic, cosa vieja; Teptl, cerro, y C, en; de lo que resulta Ahua-zol-tepec, que quiere decir "En el cerro de las encinas viejas".
- La Estación de Yecapixtla (Yecapixtla, Morelos): Yecapixtla proviene del náhuatl yacatl, nariz; pitztli, (la figurilla), cuesco o hueso de cierto fruto y la posposición tlan; por lo que Yacapitztlan significa "Los de narices ahusadas o afiladas".
- La Estancia de Comanjilla (La Estancia) (Guanajuato, Guanajuato): Diminutivo de Comanjá. De origen tarasco derivado probablemente de cumando que significa "lugar fresco de sombra".
- La Estancia de Ixtapan (Tejupilco, México): Ixtapan. Izta-pan, del azteca; salinas: iztatl, sal y pan, lugar.
- La Estancia de Nanchititla (La Estancia) (Luvianos, México): Nanchititla. Nantzin-titlan, palabra mexicana análoga á Nantzinteopan; radicales: nantzin y la final titlan, de lugar sagrado.
- La Estancia de Tequesquipan (Temascaltepec, México): Tequesquipan.- se compone en mexicano, de tequesquitl, tequesquite, carbonato de sosa impuro: pan; sobre; y significa: "Sobre tequesquite".
- La Flor de Catemaco (Catemaco, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio puede se Tlatemanco, que se compone de tlatemantli, empedrado o enlosado y de co, en y significa:"En el suelo empedrado o enlosado."
- La Forestal (Basurero) (Chilpancingo de los Bravo, Guerrero): (Tzoquitipa), "encima del lodo", o "cumbre del barro". Viene de tzóquitl lodo; ícpac encima, cumbre, loma.
- La Garita de Coatepec (Zitácuaro, Michoacán de Ocampo): Coa-tepec, del idioma mexicano; cerro ó lugar de la víbora ó del dios Mixcoatl, que se representaba por medio cuerpo de serpiente. Figura del Códice de Mendoza.
- La Guacamaya (Chiconquiaco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Nombre de una ave, Zigodáctila Macrocerus militaris, de Vicill,; la palabra pertenece á las lenguas de las Antillas.
- La Guacamaya (Tierra Blanca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Nombre de una ave, Zigodáctila Macrocerus militaris, de Vicill,; la palabra pertenece á las lenguas de las Antillas.
- La Guadalupe (Silao, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- La Guadalupe (Chiautla, México): Chiauhtla.- Chiauh-tla, del idioma mexicano, lugar de víbora, derivado de chiahuitl, una especie de este nombre. El circulo de puntos dice chia, yauh, viene de yahualli, rueda, cerco, formado en el jeroglifo por el agua.
- La Güilota (Guanajuato, Guanajuato): La palabra huilota procede del náhuatl huilotl, "paloma". Nombre vulgar de cierta palomita gris, frecuente en los campos.
- La Güilota (Huilota) (Apaseo el Alto, Guanajuato): La palabra huilota procede del náhuatl huilotl, "paloma". Nombre vulgar de cierta palomita gris, frecuente en los campos.
- La Hacienda de Atapaneo (Morelia, Michoacán de Ocampo): El mismo significado que a la palabra anterior. Un autor dice que viene de atapanío y da a esta palabra el significado de: Lugar en donde se abrió la tierra. Atapan El Pbro. Jesús Coyt, autoridad en el idioma tarasco, afirma que significa ir montando. El Dr. Peñafiel le da el significado de lugar de rodelas.
- La Huacana (La Huacana, Michoacán de Ocampo): Vacanan, Aguacana, Hucan-an, palabra tarasca del Lienzo de Jucutacato, de Michoacán; lugar de vestidos: del verbo hucani, vestirse, y la final an, de lugar.
- La Huacana (Huetamo, Michoacán de Ocampo): Vacanan, Aguacana, Hucan-an, palabra tarasca del Lienzo de Jucutacato, de Michoacán; lugar de vestidos: del verbo hucani, vestirse, y la final an, de lugar.
- La Huacana (San Lucas, Michoacán de Ocampo): Vacanan, Aguacana, Hucan-an, palabra tarasca del Lienzo de Jucutacato, de Michoacán; lugar de vestidos: del verbo hucani, vestirse, y la final an, de lugar.
- La Huasteca 1a. Sección (Centro, Tabasco): Huasteca, Huaxteca.- del mexicano de huaxin, perdiendo in por contracción, muy usada en mexicano al componerse las palabras, y flan partícula que significa "donde hay ó abunda algo." y que sirve para formar colectivos, de huaxtlán es de donde, según parece, viene el nombre gentilicio huaxtecatl, que los españoles convirtieron en huaxteca ó huaxteco.
- La Huasteca 2a. Sección (Alvarado la Raya) (Centro, Tabasco): Huasteca, Huaxteca.- del mexicano de huaxin, perdiendo in por contracción, muy usada en mexicano al componerse las palabras, y flan partícula que significa "donde hay ó abunda algo." y que sirve para formar colectivos, de huaxtlán es de donde, según parece, viene el nombre gentilicio huaxtecatl, que los españoles convirtieron en huaxteca ó huaxteco.
- La Huerta Capula (Ixmiquilpan, Hidalgo): En idioma mexicano; lugar de muchos capulines.
- La Huilota (Huehuetlán el Chico, Puebla): El nombre esta formado de las voces nahoa HUILOTL paloma o huilota, y TLA, abundancia que significa, abundancia de palomas o palomar.
- La Iguana (Puerto Morelos, Quintana Roo): No se conoce el origen de esta palabra que sirve para nombrar un reptil de los Enaliosaurinos. Iguana hinolopha, de viegn, de carnes delicadas y que se comen en tierra caliente. Lugar de Jalisco.
- La Ixtla (Atlixco, Puebla): Nombre azteca que se compone de Ixtli, cara, superficie, y de la final tla, abundancial; significa, gran superficie, llanura.
- La Jamacua de Cortés (Pénjamo, Guanajuato): Xamacua del tarasco que significa "lugar de ciertos gusanillos llamados xamaqui ó xamacui".
- La Joya de Ahuacatlán (Pinal de Amoles, Querétaro Arteaga): Ahuaca - tlan; del idioma mexicano: ahuacatl, aguacate, fruto comestible, Persea Gratissima, Gaerna; tlan, final expresado por dos hileras de dientes, lugar de los aguacates.
- La Jícama (Pénjamo, Guanajuato): Procede del náhuatl xicamatl que quiere decir, "raíz acuosa".
- La Jícara (Cosamaloapan de Carpio, Veracruz de Ignacio de la Llave): Alteración de la palabra mexicana xicalli, escudilla.
- La Laguna Comalapa (Frontera Comalapa, Chiapas): Comal-apan, en mexicano; río de comales: de comalli, comal, y apan, río.
- La Laguna de Guadalupe (Santa Cruz de Juventino Rosas, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- La Laguna de Mazatepec (Tejupilco, México): Mazatepec. Maza-tepec, pueblo de los venados, en idioma mexicano: mazatl y tepec.
- La Lagunita Ejido del Jacal Yebuciví (Almoloya de Juárez, México): Yebusibí. Del otomí; Ye-bug-sibí, lluvia de fuego: de ye, lluvia, bugsibí, volcán de fuego; no está por demás añadir á esta significación dada á la palabra, que el otomí tiene palabras propias para decir volcán de fuego.
- La Laja de Zapote Bueno (Túxpam, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tzapo-a-pan, que se compone de tzapotl, se ha formado el aztequismo "zapote" ó "sapote"nombre de una familia de frutas dulces.
- La Loma Cuexcontitlán (Toluca, México): Cuezcontitlán.- "Entre trojes", "Lugar entre trojes". Corrupción de cuezcomatitlan o cuexcontitlan. Deriva de las palabras náhuatl: cuezcoma, cuezcomatl, troje; ti-tlan; ti, ligadura eufónica; tlan, entre; "Entre trojes", "Lugar entre trojes".(Molina).
- La Loma Ejido Bombatevi (El Manto) (Atlacomulco, México): Bombatevi. Del idioma mazahua; significa negro y colorado; probablemente se refiere al color de la tierra.
- La Loma de Mazapa (Nanacamilpa de Mariano Arista, Tlaxcala): Maza-pa, significa en mexicano lugar de los venados: mazatl, venado, y la final de lugar.
- La Loma de Metepec (Metepec, Hidalgo): Se deriva de las raíces nahuas; metl, maguey, tepetl, cerro, por lo que su nombre significa en los cerros de los magueyes.
- La Magdalena Atlicpan (La Paz, México): Atlicpac.- Atl-ipac, en mexicano significa encima del agua; de icpac, encima, y atl, agua, que se une sin modificación á la posposición del nombre.
- La Magdalena Soltepec (Tlaxco, Tlaxcala): Sultepec, Zoltepec, Zultepec, Zul-tepec, Zol-tepec, pueblo viejo, en mexicano; zulli o zolli, viejo, y tepec, lugar poblado.
- La Magdalena Tenexpan (Temoaya, México): Tenexpa.- se compone, en mexicano, de tenextli, cal, y de pa, en ó sobre; y significa: "Sobre la cal", esto es, donde el terreno es calizo.
- La Magdalena Tenexpan Cuarta Sección (Temoaya, México): Tenexpa.- Se compone, en mexicano, de tenextli, cal, y de pan, en ó sobre; y significa; "Sobre la cal", esto es, donde el terreno es calizo.
- La Magdalena Tenexpan Tercera Sección (Temoaya, México): Tenexpa.- Se compone, en mexicano, de tenextli, cal, y de pan, en ó sobre; y significa; "Sobre la cal", esto es, donde el terreno es calizo.
- La Magdalena Tlaltelulco (La Magdalena Tlaltelulco, Tlaxcala): Tlaltelolco. Tlaltelol-co, nombre mexicano; significa montón de tierra, y se deriva de tlaltelli o tlaltetelli, montón de tierra, de donde se forma el adjetivo tlaltelo, y con la final co se completa la palabra.
- La Magdalena Tlatlauquitepec (La Magdalena Tlatlauquitepec, Puebla): El nombre proviene de las voces nahuas, Tlatalahui, que quiere decir colorear, y Tepetl, cerro, significa, cerro que colorea.
- La Magdalena Yancuitlalpan (Tochimilco, Puebla): Las dicciones náhuatl Yancuic, cosa nueva; tlalli, tierra, y pan, sobre o en; significa, en la tierra nueva.
- La Malinche (Coatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Malin-tzin, palabra hibrida del castellano y del azteca, derivada de Marina, que los mexicanos pronuncian Malina y de terminación tzin, reverencial.
- La Manga de los Tomates (Manuel Doblado, Guanajuato): Tomate viene de la palabra náhuatl tomal o tomohuac que quiere decir "gordura", aunque algunos estudios agregan la terminación atl "agua", por lo que sería "gordura de agua".
- La Manzanilla de la Paz (La Manzanilla de la Paz, Jalisco): Anteriormente se le llamó, San Miguel de las Flores. Según la tradición, el nombre le viene de la abundancia de árboles de tejocote denominados manzanillas o manzanas, y de la Paz por ser un pueblo pacífico.
- La Mesa Tlanchinol (Citlaltépetl, Veracruz de Ignacio de la Llave): Probablemente de Tan-chinol, pero transformada en Tlachinol-ti-c, de lengua mexicana que significa, lugar de quemazones: de tlachinolli, cosa quemada, la ligadura, ti y la final c, de lugar.
- La Mesa Turicato (Turicato, Michoacán de Ocampo): Significa: "Turicata" que se refiere a un parásito que vive principalmente en donde hay ganado.
- La Mesa de Atotonilco (Calcahualco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Lugar de aguas termales; atl, agua; totonqui, caliente; co, lugar.
- La Mezquitada (Comonfort, Guanajuato): Viene de Mizquicuáhuitl. Mizquitl "planta de goma para tinta" y cuáhuitl "árbol". "Árbol de goma para tinta".
- La Mintzita (Piedra Dura) (Morelia, Michoacán de Ocampo): Del purepecha que significa "Corazón"
- La Mixtepec (Tlayacapan, Morelos): Mixtepec. Literalmente significa "Cerro nublado", de "Mixtli": nube y "Tepetl": cerro. Una segunda interpretación sería "Miztli": "León de montaña" o "Puma".
- La Mora (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Cuatempan, debe escribirse Cuauhtem-pa, del idioma mexicano; "En la orilla del bosque"; cuauhtla o cuahuitl, y tempa, orilla o rivera.
- La Máquina de Nexpa (Florencio Villarreal, Guerrero): se lee: "en la ceniza", o "sobre la ceniza". Viene de nextli ceniza; y de pa en, sobre.
- La Nopalera (Salvatierra, Guanajuato): Viene de Nopalli. No "nuestro" y palli "especie de bandera". "Nuestra bandera".
- La Nopalera (Dolores Hidalgo Cuna de la Independencia Nal., Guanajuato): Viene de Nopalli. No "nuestro" y palli "especie de bandera". "Nuestra bandera".
- La Nopalera (El Poblano) (Cortazar, Guanajuato): Viene de Nopalli. No "nuestro" y palli "especie de bandera". "Nuestra bandera".
- La Ocotalera (Tenancingo, México): Ocotalera.- palabra de origen náhuatl; ocotl, ocote y significa "lugar de muchos árboles de ocote".
- La Pahua (Francisco Z. Mena, Puebla): Pahuatl es un fruto comestible que dan los árboles y plantas, significa, fruta.
- La Palma de Cayaco (La Cayaca) (Técpan de Galeana, Guerrero): De origen desconocido; lugar de Huacana.
- La Palma de Eménguaro (La Palma) (Salvatierra, Guanajuato): Eménguaro, del tarasco, que significa "lugar de maíz eterno".
- La Palmita de Ostula (Aquila, Michoacán de Ocampo): Oztu-tlan, ú Oztotlan, en mexicano; lugar de cuevas: oztotl y la final tlan, de lugar.
- La Paracata (Apatzingán, Michoacán de Ocampo): Parácata, nombre del idioma tarasco que significa mariposa; para hacerlo de lugar basta agregarle una n, Parácatan.
- La Perla de Hueyapan (Hueyapan de Ocampo, Veracruz de Ignacio de la Llave): Lago grande; también significa, el mar: Huey-apan, grande agua; el signo escrito produce atl, y la terminación apan, lago.
- La Perla de Michapan (Angel R. Cabada, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mich-apan, del idioma mexicano; río de pescados: de apan, río, y de michin, pescado.
- La Peña de Ducuán (La Huacana, Michoacán de Ocampo): Procede de la palabra cupua, que significa ciruela.
- La Piní (Amealco de Bonfil, Querétaro Arteaga): Quiere decir Lugar de Pinos.
- La Pitahaya (Coatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Palabra que designa una planta de las cácteas muy abundante y repartida en la República, de frutos comestibles. Mociño y Sessé la llaman pitajaya. Cactus pitaiaya, Jacq.
- La Pitahaya (Pánuco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Palabra que designa una planta de las cácteas muy abundante y repartida en la República, de frutos comestibles. Mociño y Sessé la llaman pitajaya. Cactus pitaiaya, Jacq.
- La Pitahaya (Paso del Macho, Veracruz de Ignacio de la Llave): Palabra que designa una planta de las cácteas muy abundante y repartida en la República, de frutos comestibles. Mociño y Sessé la llaman pitajaya. Cactus pitaiaya, Jacq.
- La Pitahaya (Apaseo el Grande, Guanajuato): Viene del Quichua. Significa "fruta escamosa".
- La Pitahaya (Victoria, Guanajuato): Viene del Quichua. Significa "fruta escamosa".
- La Pitahaya (Congregación Zoncuantla) (Coatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Palabra que designa una planta de las cácteas muy abundante y repartida en la República, de frutos comestibles. Mociño y Sessé la llaman pitajaya. Cactus pitaiaya, Jacq.
- La Pitahaya (La Luz) (Cuitláhuac, Veracruz de Ignacio de la Llave): Palabra que designa una planta de las cácteas muy abundante y repartida en la República, de frutos comestibles. Mociño y Sessé la llaman pitajaya. Cactus pitaiaya, Jacq.
- La Pitaya (Pánuco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Palabra que designa una planta de las cácteas muy abundante y repartida en la República, de frutos comestibles. Mociño y Sessé la llaman pitajaya. Cactus pitaiaya, Jacq.
- La Pitaya (Tacámbaro, Michoacán de Ocampo): Copitiro, Copopitiro, de origen tarasco y tal vez del mismo significado de Copetiro.
- La Pochota (Cuitláhuac, Veracruz de Ignacio de la Llave): Nombre de un corpulento y magnifico árbol de tierra caliente, pochote, pochotl ó puchotl, del mexicano; significa protector.
- La Pochota (Tierra Blanca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Nombre de un corpulento y magnifico árbol de tierra caliente, pochote, pochotl ó puchotl, del mexicano; significa protector.
- La Pochota (Tlalixcoyan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Nombre de un corpulento y magnifico árbol de tierra caliente, pochote, pochotl ó puchotl, del mexicano; significa protector.
- La Presa Dañu (Nopala de Villagrán, Hidalgo): En otomí significa, calle.
- La Presa Ixcotla (Chiautempan, Tlaxcala): Ixco-tla, abundancial mexicano de ixco, prefijo que significa grande superficie.
- La Presa San Antonio Mextepec (San Felipe del Progreso, México): Mex-tepec, pueblo de Mexi, en idioma mexicano; componente: Mexi y tepec.
- La Presa de Acahuato (La Presa) (Apatzingán, Michoacán de Ocampo): Aca-huat-o, del idioma tarasco; compuesto de acá, raíz prepositiva que significa inclinado, y de huato, cerro, con la terminación o, de lugar. Cerro inclinado.
- La Presa de Zicuirán (La Huacana, Michoacán de Ocampo): Significa desolladero.
- La Providencia (Acambay, México): Doxtejé: Dté o dedehé. Significa en otomí: "Grande agua".
- La Punta Tingambato (Tingambato del Sur) (Otzoloapan, México): Según el Sr. Eduardo Ruiz, citado por el Sr. Olaguíbel, es corrupción de Thingamhuato, que se compone, en idioma tarasco, de tingamen, clima templado, y de huata, cerro; y significa: "Cerro de clima templado."
- La Quiringuca (Tuzantla, Michoacán de Ocampo): Cuiringu-ca, de lengua tarasca: compuesto de cuiringua, atabal ó instrumento de madera que tocan los indios, semejante al toponaztle de los aztecas; cuirinani, es tocar este instrumento, y cuirindi, el que lo toca.
- La Resolana (Casimiro Castillo, Jalisco): La primera denominación del asentamiento fue La Resolana, cuyo significado se desconoce.
- La Soledad de Cuerunero (La Soledad) (Yuriria, Guanajuato): Cuerunero proviene del purépecha y significa, "lugar de pescados".
- La Tamacua (Coalcomán de Vázquez Pallares, Michoacán de Ocampo): Del tarasco; significa tierra fértil, ó los sedimentos colorados de arcilla que dejan las corrientes. La palabra se encuentra en el Lienzo de Michoacán. Tamaquillo, diminutivo.
- La Tamacua (Huetamo, Michoacán de Ocampo): Del tarasco; significa tierra fértil, ó los sedimentos colorados de arcilla que dejan las corrientes. La palabra se encuentra en el Lienzo de Michoacán. Tamaquillo, diminutivo.
- La Tamacua (Ziracuaretiro, Michoacán de Ocampo): Del tarasco; significa tierra fértil, ó los sedimentos colorados de arcilla que dejan las corrientes. La palabra se encuentra en el Lienzo de Michoacán. Tamaquillo, diminutivo.
- La Tecozautla (Peñamiller, Querétaro Arteaga): El nombre de Tecozautla proviene de las raíces náhuatl, tetl "piedra", cozauqui "cosa amarilla" y tla que significa "lugar de"; que en conjunto quiere decir "Lugar donde abunda la tierra amarilla".
- La Trinidad Tepehitec (Tlaxcala, Tlaxcala): Tepe-itic, en mexicano significa valle, y literalmente, dentro de cerros: compuesto de tepetl, cerro, y de la final itic, que significa en el interior.
- La Trinidad Tianguismanalco (Tecali de Herrera, Puebla): Proviene de las voces nahua, Tianquiztli, mercado, de donde viene el aztequismo Tianguis, Manalli, derivado de mana, aplanar, allanar, ofrecer, dar, y Co, en; que significa "en el mercado aplanado o igualado".
- La Trinidad de Temascatío (Irapuato, Guanajuato): Temascatío es una palabra híbrida azteco-tarasco, derivada de temazcalli que significa "baño de vapor con respiraderos".
- La Trinitaria (La Trinitaria, Chiapas): En el municipio de La Trinitaria, aun subsisten vestigios mayas como Chincultik, en tiempos prehispánicos se denomino Zapaluta, el cual era el nombre original, significa en nahoa "Camino de Enanos" y los tojolabales que pueblan hoy, gran parte del territorio le denominan Tierra de Plátanos.
- La Tula (Tepeapulco, Hidalgo): Tulla, tollin ó tullin, tule, y de la variante de tla, que expresa abundancia. y significa: tular o tulares.
- La Tuna Mansa (Ocampo, Guanajuato): Viene de Tenochtli. Tetl "piedra" y nochtli "fruto". "Fruta de piedra".
- La Tuna Mansa del Monte (San Luis de la Paz, Guanajuato): Viene de Tenochtli. Tetl "piedra" y nochtli "fruto". "Fruta de piedra".
- La Unidad Huitzizilapan (Naucalpan de Juárez, México): Variante de Huitzilapan. Huitzil-apan, del idioma mexicano; la palabra es abreviatura de Huitzitzilapan, río de Colibrís.
- La Unión (La Unión de Isidoro Montes de Oca, Guerrero): En un inicio se llamó Camotla, palabra náhuatl que significa "Lugar donde abundan los camotes", que era la denominación de la hacienda allí ubicada.
- La Unión Ejido Mexcaltepec (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Las radicales de esta palabra son: Mezcal, cierta especie de maguey; TEPETL, cerro, y C, en lo que significa, en el cerro de maguey de mezcal.
- La Unión Ocoyotepec (Almoloya de Juárez, México): Ocoyotepec. Oco-yo-tepec, en lengua mexicana; pueblo del ocotal: ocotl, ocote, forma el adjetivo ocoyo, que tiene ocotes, y con tepec, lugar poblado, se completa la palabra.
- La Unión Progreso Tatahuicapa (Santiago Sochiapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Del náhuatl tata: abuelo, huic: viene y apan: arroyo que significa "El abuelo viene del río".","
- La Vainilla de Ostula (Aquila, Michoacán de Ocampo): Oztu-tlan, ú Oztotlan, en mexicano; lugar de cuevas: oztotl y la final tlan, de lugar.
- La Venta Yeche (Jocotitlán, México): Yeche, en mazahua significa "Diez".
- La Venta de Mochitiltic (Hostotipaquillo, Jalisco): Así está escrita esta palabra de origen mexicano, en la antigua crónica del reino de Nueva Galicia; Mochi-tiltic, es síncopa probable de Mochi-chichilti-c, todo bermejo: de mochi, todo, y chichiltic, color rojo.
- La Villa de Cuerámbaro (Amatitán, Jalisco): Cuerám-baro, del idioma tarasco; lugar de ocotes, árbol de las Coníferas; derivado de curamu, ocote, y la final baro, cuya verdadera significación es desconocida; el lugar pertenece á Linares.
- La Villa de Guadalupe (Pénjamo, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- La Vuelta de Zopelican (Amatitlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Tzopeli-can, de lengua mexicana: zopelic, agradable, y can, lugar, y significa:"Lugar agradable."
- Lacanuy (Hermenegildo Galeana, Puebla): Palabra de origen totonaca que significa, asomando.
- Laguna Chamula (Comitán de Domínguez, Chiapas): El nombre de Chamula significa "agua espesa, como de adobe", del náhuatl Shamitl: adobe, Mull: espeso y Atl: Agua.
- Laguna Ixpaluca (Zongolica, Veracruz de Ignacio de la Llave): Ixpa-lo-can, del idioma mexicano; lugar situado en llanura.
- Laguna Palapa (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de palli, "barro negro para teñir ropa"(Molina), y de tla que expresa abundancia; y significa:"Barrial negro" o "Donde abunda el barro negro."
- Laguna de Alchichica (Tepeyahualco, Puebla): Se compone de Atl, agua; chichic, cosa amarga, y ca, que indica en; que quiere decir, en el agua amarga.
- Laguna de Cucuyulapa (Cunduacán, Tabasco): Cucuyulapa.- Cu-cuyul-apan, de origen mexicano, río de los coyoles de cucuyulli, frecuentativo de cuyulli o coyolli. Coyol.
- Laguna de Guadalupe (San Felipe, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- Laguna de Hueyanalco (San Miguel Totolapan, Guerrero): Huey-Analco, en idioma mexicano significa grande Analco, del otro lado del río; radicales, huey, y Analco.
- Laguna de Hueyapan (Jiutepec, Morelos): Hueiapan. Lago grande; también significa, el mar. Huey-apan, grande agua; el signo escrito produce atl, y la terminación apan, lago.
- Laguna de Pitzquintla (Jalpan de Serra, Querétaro Arteaga): Pitzquintla palabra derivada del mexicano pixquitl, en colectivo pixqui-ntla que significa cosecha.
- Laguna de Pitzquintla (Pinal de Amoles, Querétaro Arteaga): Pixqui-n-tla, colectivo mexicano de pixquitl, que significa cosecha.
- Laguna del Mante (Ciudad Valles, San Luis Potosí): La palabra mante es de origen tének o huasteco, y se forma con dos raíces que son: man= amarillo y te'= palo o arbol. Salta a la vistas que se refiere al árbol del mismo nombre, cuyo fruto cuando madura es de un amarillo intenso.
- Lalastzintla (Tamazunchale, San Luis Potosí): Lalax vocablo nahuatl que significa naranja. El vocablo tzintla significa parte baja, fondo en torno del asiento de un cuerpo.
- Lanash (El Naranjal) (San Antonio, San Luis Potosí): Vocablo huasteco lanáx que significa "naranja"
- Landa de Matamoros (Landa de Matamoros, Querétaro Arteaga): Landa es un vocablo que proviene de la voz chichimeca Lan-há que significa "lugar cenagoso o pantanoso".
- Landero y Coss (Landero y Coss, Veracruz de Ignacio de la Llave): Miahuatlán es voz náhuatl que significa "lugar de las flores de maíz".
- Lanim (Aquismón, San Luis Potosí): Vocablo huasteco que significa poza, remanso.
- Lanim (Tampamolón Corona, San Luis Potosí): Vocablo huasteco que significa remanso o poza
- Larráinzar (Larráinzar, Chiapas): El nombre original de Larráinzar era Istacostoc, que en náhuatl significa: "Caverna blanca".
- Las Biznagas (Pénjamo, Guanajuato): Viene de Huitznahuac "con espinas en derredor".
- Las Canoas (Atempan, Puebla): Es muy probable que el nombre del lugar provenga de Canauh que significa pato.
- Las Carretas (Catmís Cinco) (Tzucacab, Yucatán): Catmis. Palabra del idioma maya que significa, árbol, de cierta especie.
- Las Chachalacas (Othón P. Blanco, Quintana Roo): Es palabra verbal de origen Mexicana; frecuentativo de Chalani, hablar de nombre se da todavía a un pájaro gallinaceo de las tierras calientes.
- Las Chapas (Libres, Puebla): Plural de Chapa, que no es el nombre de la cerradura de fierro llamada así en español, sino que es la palabra formada del mexicano Chapanqui que significa, "cosa muy mojada" de lo cual se hizo por apócope, Chapan o Chapa, voz que se pluralizo diciendo Las Chapas, refiriéndose a varios lugares cercanos o contiguos de idénticas condiciones fisiológicas.
- Las Charandas (Coalcomán de Vázquez Pallares, Michoacán de Ocampo): Significa tierra colorada.
- Las Chinampas (Chinameca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Chinam-pa, del azteca: jardín flotante; chinampa, lugar cercado; de chinamitl, seto o cercado de cañas, y la final pa, de lugar.
- Las Chinampas (Tianguistenco, México): Chinampa. Chinam-pa, del azteca; jardín flotante; chinampa.lugar cercado; de chinamitl, seto ó cercado de cañas, y la final pa, de lugar.
- Las Chinampas (Jacona, Michoacán de Ocampo): Chinapa. Corrupción de la palabra chinampa; de chinamitl, seto p jardín cultivado.
- Las Choapas (Las Choapas, Veracruz de Ignacio de la Llave): Su nombre original fue Achoapan, que proviene de Achiote, río.
- Las Colonias de Jalpa (Las Colonias) (Purísima del Rincón, Guanajuato): Jalpa, del náhuatl, significa "sobre arena".
- Las Cruces (Amozoc, Puebla): Nombre compuesto del náhuatl Tepetl, cerro, Yacatl, nariz, punta o extremidad, y C, en; esto es, Tepe-yaca-c, vocablo que por contracción o supresión de algunas letras se pronuncia Tepeyac con el significado, en la punta o parte saliente de los cerros.
- Las Cruces de Cacahuatepec (Acapulco de Juárez, Guerrero): Cacahua-tepec, en mexicano; lugar ó pueblo del cacao.
- Las Cuatas (Cortazar, Guanajuato): La palabra cuate (a) deriva del náhuatl mecoatl que quiere decir "gemelo".
- Las Cuatas (Ocampo, Guanajuato): La palabra cuate (a) deriva del náhuatl mecoatl que quiere decir "gemelo".
- Las Cuatas (San Luis de la Paz, Guanajuato): La palabra cuate (a) deriva del náhuatl mecoatl que quiere decir "gemelo".
- Las Cumbres de Chicometepec (Atexcal, Puebla): En siete cerros, quiere decir en lengua mexicana este nombre, compuesto de Chicome, numeral que expresa siete; tepetl, cerro y c, en.
- Las Fincas de Tequesquitengo (Jojutla, Morelos): Tequesquitengo. El nombre propio es Tequixquitenco, que se compone de tequixquitl, de que se ha formadò el aztequismo "tequesquite", de tentli, orilla, y de co. en; y significa: "En la orilla del tequesquite".
- Las Fraguas de Zihuaquio (Coyuca de Catalán, Guerrero): (voz purépecha), para los lugareños: "lugar amarillo"; para la toponimia estatal: "lugar rayado de varios colores".
- Las Haciendas de Comitán (Comitán de Domínguez, Chiapas): Comitán, "Donde Abundan las Fiebres", del náhuatl Comic: Fiebre, y Tlan: Desinencia Abundancial. Antes de la llegada de los aztecas se llamó Balún Canán que quiere decir "Población en lo Alto, Lejos de las Fiebres", del tojolabal Ba: Encima o Arriba, Lumal: Pueblo, Cac: Fiebre y Nam: Lejos.
- Las Juntas de Chacámero (Pungarabato, Guerrero): De origen puré. Lugar de camarones o peces pequeños. Etim.: chacame-camarón o pez pequeño, pu-neche; ro-lugar, partícula.
- Las Juntas de Enándiro (Tancítaro, Michoacán de Ocampo): Enandi-ro, del idioma tarasco; sinónimo de Enandio y de radicales parecidas: enandi, guayaba, y la final ro, de lugar.
- Las Juntas de Ixtapan (Tejupilco, México): Ixtapan. Izta-pan, del azteca; salinas: iztatl, sal y pan, lugar.
- Las Juntas de Zihuaquio (Coyuca de Catalán, Guerrero): (voz purépecha), para los lugareños: "lugar amarillo"; para la toponimia estatal: "lugar rayado de varios colores".
- Las Juntas del Tuito (Puente la Puchiteca) (Cabo Corrientes, Jalisco): La primera denominación del asentamiento fue Teoltl: dios, Tiul, Tiutlán: Que significa "Lugar del dios o lugar divino o lugar de belleza".
- Las Jícamas (Valle de Santiago, Guanajuato): Procede del náhuatl xicamatl que quiere decir, "raíz acuosa".
- Las Jícamas (La Purísima) (Acámbaro, Guanajuato): Procede del náhuatl xicamatl que quiere decir, raíz acuosa.
- Las Lomas de Axocopan (Atlixco, Puebla): Se forma de las voces nahoa, Atl, agua; xococ, cosa agria o ácida, u pan, sobre o en, que significa, donde hay agua ácida. Otra interpretación del nombre es en atención a su estructura, se deriva de Atl, agua; xocotl, fruta, y pan, en; significa, en el agua de los frutales de regadío.
- Las Lomas de Huitzapoli (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Huitza-pul-la, de origen mexicano; lugar de muchas espinas: huitztli, espina, la partícula pospositiva pul o pol, que es aumentativa, y la final la, equivalente a tla.
- Las Lomitas de Nexpa (Las Lomitas) (San Marcos, Guerrero): se lee: "en la ceniza", o "sobre la ceniza". Viene de nextli ceniza; y de pa en, sobre.
- Las Maravillas de Acahuato (La Colonia) (Apatzingán, Michoacán de Ocampo): Aca-huat-o, del idioma tarasco; compuesto de acá, raíz prepositiva que significa inclinado, y de huato, cerro, con la terminación o, de lugar. Cerro inclinado.
- Las Margaritas de Palenque (Palenque, Chiapas): Palenque, en castellano significa "lugar cercado de una valla de madera o estaca".
- Las Memelas (Tecámac, México): Tecamac.- Se compone, en mexicano, de tetl, piedra, de camatl, boca, y de c, en; "En la boca de piedra".
- Las Mesas de Ixtapan (Las Mesas) (Tejupilco, México): Ixtapan. Izta-pan, del azteca; sainas: iztatl, sal y pan, lugar.
- Las Mesas de Tlaxocoyucan (Huasca de Ocampo, Hidalgo): Tla-xocoyu-can, de origen mexicano: tlalli, tierra, xocoyullin ó xocoyollin, acedera y can, de lugar.
- Las Milpitas (Dolores Hidalgo Cuna de la Independencia Nal., Guanajuato): Se compone de milli que significa "sementera" y pa "en o sobre". "En la sementera o plantación".
- Las Minas (Las Minas, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre original fue Zomelahuacan, vocablo de origen nahua que significa Xome-alahuacan: "lugar resbaloso de los saúcos", (arbustos de flores blancas aromáticas y frutos negruscos) otro autor dice que su significado es, "loma larga ".
- Las Minas (Tzitzio, Michoacán de Ocampo): Chapat-uato; palabra del tarasco; CHAP lugar de bledos: de chapata, pan de bledos, tamales, dice el Padre Gilberti, y de la terminación uato ó huato, que significa cerro, ó lugar poblado.
- Las Palomas (Tizimín, Yucatán): Chan (chan) Pequeño. Partícula maya que, antepuesta, hace diminutivo un sustantivo. También se considera este apellido como de origen chontal que quiere decir serpiente.
- Las Palomas Santa Ana Nichi (San Felipe del Progreso, México): Nichi.- El Sr. Olaguibel cree que es Tsichi, que significa en mazahua "Caña grande".
- Las Patacuás (Aquila, Michoacán de Ocampo): Significa telares para hacer ceñidores.
- Las Playas de Guadalupe (El Chino) (Romita, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- Las Pomas Ejido de Dateje (Acambay, México): Datejé.- corrupción de Daátege que significa en otomí, "Cerro grande".
- Las Rajas Huitzizilapan (San Martín) (Lerma, México): Huitzitzilapan variante de Huitzilapan. Huitzil-apan, del idioma mexicano; la palabra es abreviatura de Huitzitzilapan, río de Colibrís.
- Las Rosas (Las Rosas, Chiapas): Las Rosas es un antiguo asentamiento Prehispánico que en Náhuatl lo llamaban Pinola, que significa "Lugar de extranjeros", aunque existe otra versión muy popular que en realidad significa "Maíz tostado en metate".
- Las Tamacuas (Coahuayutla de José María Izazaga, Guerrero): Tamacua. Del tarasco; significa tierra fértil, ó los sedimentos colorados de arcilla que dejan las corrientes.
- Leacaman (Huehuetla, Puebla): Su significado "Juguete".
- Lejem (San Antonio, San Luis Potosí): Lejem es un vocablo huasteco que significa "laguna".
- Lerma de Villada (Lerma, México): El nombre prehispánico de Lerma en el idioma mexicano Cacamilhuacan; palabra en náhuatl que se compone de cacalotl, cuervo; milli, sementera; hua, posesional y can, donde; por lo que su significado es "Donde hay cuervos en las sementeras".
- Liberaltepec (Apaxtla, Guerrero): Liberaltepec, Liberal-tepec, hibridismo en que figura la palabra liberal para decir, pueblo liberal, en mexicano.
- Limatitla (Tamazunchale, San Luis Potosí): Limatitla es palabra híbrida. Lima es una palabra castellana que se pronuncia igual, es el fruto del limero
- Limonateno (Limonateno Grande) (Hueytamalco, Puebla): Palabra compuesta de sustantivo castellano Limón, y de las voces mexicas atl, agua; tentli, labio u orilla, y otli, camino; que da el significado, limón a la orilla del camino del agua o de la corriente del río.
- Limontitlán (Olinalá, Guerrero): De origen nah. esp. (Híbrido). Entre limoneros. Etim.: limón-fruta agria (español); titlan (nah.)-entre, junto.
- Limontitán (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Se forma de la voz española LIMON, y de la azteca TITLAN, que indica, entre; LIMON-TITLAN, pronunciado por sincopa LIMONTITAN que quiere decir, entre los limones.
- Limontitán Chico (Hueytamalco, Puebla): Se forma de la voz española Limón, y de la azteca Titlan, que indica, entre; quiere decir, entre los limones.
- Limontitán Grande (Hueytamalco, Puebla): Se forma de la voz española Limón, y de la azteca Titlan, que indica, entre; quiere decir, entre los limones.
- Lindero Tepecxitla (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchos cerritos".
- Lindero Xochitla (Naranjal, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de xochitl, flor, y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde abundan las flores" "Jardín."
- Lindero de Ocotepec (Apan, Hidalgo): Se compone de ocotl, ocote, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: En el cerro de los ocotes.
- Llano Grande Ahuatepec (Cañada Morelos, Puebla): Del idioma mexicano; Ahuatl, encino, significa lugar de encinos.
- Llano Grande Ixtapa (Cañada Morelos, Puebla): Significa sobre sal, en idioma mexicano: Iztatl, sal, y pa, sobre, final de lugar.
- Llano de Tlahizco (Tepetitla de Lardizábal, Tlaxcala): Tla-ixco, llanura, larga vista, en la delantera; en lengua mexicana: tlalli, tierra, y la final ixco, que significa extensión.
- Llano de Zacapexco (Villa del Carbón, México): Zacapexco. Zacapech-co, sinónimo de Zacapechpan, con la final co, de lugar. Zaca-pech-pan, de lengua mexicana; en donde hay camas de paja: compuesto de zacapechtli, cama de paja y de la terminación pan.
- Llanos de Peribán (Peribán, Michoacán de Ocampo): Piruhua-n, palabra verbal del tarasco; donde hilan: de piruuani ó piruhuani, hilar, ó de piruhuacua, hilo, con la final n, de lugar.
- Llanos de Teopa (Tlaxco, Tlaxcala): Teopan. Apócope de la palabra mexicana Teopantli, templo.
- Llanos de Tepoxtepec (Chilpancingo de los Bravo, Guerrero): Náhuatl. Cerro del cobre; a espaldas del cerro. Etim.: tepoxtli-cobre, fierro; tepotztli-espalda, atrás; tépetl-cerro; c-en.
- Llanuras de Centla (Centla, Tabasco): Centla.- Del mejicano, "En el maizal".- "Sen-tla" (de Sentli, mazorca de maíz; y tla, colectivo).
- Lobotepec (Manantial de la Selva) (José Joaquín de Herrera, Guerrero): Lobotepec (voz hispano-nahua), se traduce; "cerro del lobo". Viene de lobo mamífero carnicero (español); y de tepec cerro.
- Lol Bé (Sinanché, Yucatán): Nombre maya; significa "flor del camino".
- Lolotla (Lolotla, Hidalgo): Su nombre es de orígen náhuatl, derivado de la alteración de "telolotla o telolotlan", palabra compuesta de "telolotti" que en mexicano quiere decir piedra rodeada de hilo.
- Loma Acatlán (Carrillo Puerto, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de acatl, caña y de tlan, cerca o junto; y significa:"Cerca o junto de las cañas."
- Loma Alta Ejido Bañe (Bañe Barrio CONASUPO) (Aculco, México): Bañé.- significa en otomí, "arroyo largo con agua".
- Loma Alta Taxhimay (Villa del Carbón, México): Taximay. Taximayo, significa en idioma otomí pastor de cabras: de taxi, cabra, y mayo, pastor.
- Loma de Acuitlapilco (Coatepec Harinas, México): Acuitlapilco. A-cuitlapil-co, del idioma mexicano; en la extremidad del agua; los componentes son:atl, agua y la terminación genérica cuitlapil-co, compuesta de cuitlapilli, cola o rabo de animal y la final co, de lugar.
- Loma de Chupio (Irimbo, Michoacán de Ocampo): Significa lugar de conchas.
- Loma de Contla (Cuquío, Jalisco): La nota del Sr. D. Fernando Ramirez dice Cincotlan; los elementos fonéticos del signo escrito podían ser: Cin-co-tlan, de cintli ó centli, espiga de maíz seco, comitl, olla, y el cerro que da la final; pero el significado no puede deducirse del jeroglifo. Figura tomada de la "Emigración azteca."
- Loma de Guadalupe (Dolores Hidalgo Cuna de la Independencia Nal., Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- Loma de Mazatepec (Mazatepec) (Olinalá, Guerrero): Maza-tepec, pueblo de los venados, en idioma mexicano: mazatl y tepec.
- Loma de San Juan Tejaluca (Atlixco, Puebla): Nombre compuesto de Tetl, piedra; xalli, arena;lotl, que expresa cualidad o propiedad del sustantivo, y ca, en; significa, en la arena pedregosa.
- Loma de San Luis Mextepec (Zinacantepec, México): Mextepec. Mex-tepec, pueblo de Mexi, en idioma mexicano; componentes: Mexi y tepec.
- Loma de Xiconténcatl (Tlachichilco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Azt. General tlaxcalteca del tiempo de la conquista y quiere decir el señor jicote.
- Loma de Zacango (El Aventurero) (Villa Guerrero, México): Zacango.- el nombre es Zacanca, formado de zacanqui, acarreador, derivado de zaca, acarrear, que convierte el qui, en ca para ser nombre de lugar; y significa: "Lugar de los acarreadores."
- Loma de Zomajapa (Loma del Carmen) (Zongolica, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre de que se trata es Xo-maxal-pa que se compone de xotl, pie, de maxaltic, hendido ó partido, y de pa, en; y significa: "Donde son patihendidos."
- Loma de los Chilitos (Victoria, Guanajuato): Derivado de chile, que procede del náhuatl "chilli", con el mismo significado.
- Loma de los Coyotes (San Miguel de Allende, Guanajuato): Coyotl que significa "zorro, adive".
- Loma del Ixote (Platón Sánchez, Veracruz de Ignacio de la Llave): Izotes, alteración de la palabra Iczotl, palmero.
- Loma del Izote (Mata Planta) (Tierra Blanca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Izote alteración de la palabra Iczotl, palmero
- Loma del Macho Tres Mezquites (San Francisco del Rincón, Guanajuato): La palabra mezquite viene de Mizquicuáhuitl. Mizquitl "planta de goma para tinta" y cuáhuitl "árbol". "Árbol de goma para tinta".
- Lomas de Ahuatepec (Cuernavaca, Morelos): Ahuatepec. Ahuatepec; del idioma mexicano, Ahuatl, encino, significa lo mismo que ahuacuahuitl; lugar de encinos, encinar, Quercus glandiferae de Hernández.
- Lomas de Chamilpa (Cuernavaca, Morelos): Chamilpa. Proviene de "Chiamilpa": Sobre el sembradío de chía (Salvia hispanica L.), cuyas semillas actualmente se consumen acompañando al agua fresca, "Milli": terreno de cultivo y "Pan": sobre o encima de.
- Lomas de Chapultepec (Jiutepec, Morelos): Chapultepec. Chapultepec. Se compone de Chapulín, de que se ha formado el aztequismo "chapulín", insecto ortóptero (Amorphopus caiman), langosta, según el P. Molina; de tepetl, cerro, y de co, en; y significa: "En el cerro de las langostas o chapulines".
- Lomas de Cocoyoc (Olinalá, Guerrero): Cocoyo-c, del idioma mexicano; lugar de cucuyos, insectos lucientes llamados cocoyotl ó cucuyotl, con la final de lugar.
- Lomas de Comanjilla (León, Guanajuato): Diminutivo de Comanjá. De origen tarasco derivado probablemente de cumando que significa "lugar fresco de sombra".
- Lomas de Tecojcoyunca (Olinalá, Guerrero): (forma adulterada de Tecochcoyunca), "lugar donde se hacen zanjas o barrancas", "terreno zanjozo". Etimología: tecochtli zanja, sepultura, barranca; coyuni agujerarse, horadarse; y de ca sufijo locativo.
- Lomas de Tejupilco (Tejupilco, México): Tejupilco. El nombre mexicano es Texopilco, que se compone de texopilli, dedos de los pies y de co, en; y significa; "En los dedos de los pies".
- Lomas de Temilpa (Tlaltizapán, Morelos): Temilpa. Se compone de tetl, piedra, de milli, sementera, y de pa, en o sobre; y significa: "En las sementeras pedregosas".
- Lomas de Tenopalco (Melchor Ocampo, México): El nombre correcto es Tepopolollan, compuesto de tepopololli matado ó destruido, y de lan variante de tlan, cerca ó junto; y que significa: "Junto al lugar de la matanza ó destrucción."
- Lomas de Teocaltzingo (Loma de Tecalzingo) (Ocuilan, México): Teocalcingo.- El nombre correcto es Teocaltzinco, que se compone, en mexicano, de teocalli, iglesia ó templo, de tzintli, expresión de diminutivo, y de co, en; y significa: "En la iglesita." Teocalli se compone de teotl, Dios, y de calli, casa; "la casa de Dios".
- Lomas de Tonatico (Tampamolón Corona, San Luis Potosí): Tonatiuh-co, voz azteca que significa "lugar del sol", el símbolo de tonatiuh con la final de lugar.
- Lomas de Xido (San Miguel de Allende, Guanajuato): Del otomí Xidoó, que en castellano quiere decir "lugar de tepetates".
- Lomas de Zolotepec (La Loma) (Xonacatlán, México): - Zolotepec.- "probablemente es corrupción de Zoltepec, cerro de la codorniz o cerro viejo. "También puede ser corrupción de Xolotepec, "Cerro de Xolotl".
- Lomatepec (Acatepec, Guerrero): Lomatepec (hibridismo), "en el cerro alto" o "monte de la loma". De loma elevación, altozano; y de tepec cerro, monte.
- Loreto (Loreto, Zacatecas): La palabra Loreto, en latín, significa laurel; pero esa etimología nada tiene que ver con su origen. El nombre de Loreto se le dio a la estación de bandera (parada ocasional), que se estableció en 1889 al tenderse la vía del ferrocarril Aguascalientes-S.L.P.-Tampico, en honor a la hermana de ese nombre (Loreto) de Genaro G. García dueño de la Hacienda de San Marcos, llevando al principio el nombre de la hacienda.
- Loreto (Loreto, Baja California Sur): Loreto-Conchó o Corunchó, que en la lengua indígena Guaycura significa Mangle Colorado, desde tiempos remotos estuvo habitada por grupos aborigenes de los Cochiníes (aimones) y Guaycuras (monquís). Fué la primera misión y primera Capital de las Californias.
- Los Ahuehuetes (Epatlán, Puebla): Voces azteca, A-HUEHUE-TL; la palabra se deriva de ATL, agua y de HUEHUE, anciano y la final sustantivo TL; que significa, viejo del agua.
- Los Ajolotes (San Felipe, Guanajuato): Viene de axolotl. Xolotl "monstruo" y atl "agua". "Monstruo de agua".
- Los Amates (Tlacotalpan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de amatl, papel.
- Los Amates (San José de los Amates) (Tonatico, México): Amate. Etimología: ámatl, nombre que se daba tanto al árbol como al papel que se hacía de su madera.
- Los Ameles (Acolco) (Terrenate, Tlaxcala): Amelco. De origen mexicano, parece alteración de Ameyalco.
- Los Ameyales (Ixtaczoquitlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Ameyalli, del azteca; significa fuente de agua.
- Los Ameyales (La Joyita) (Tepetitla de Lardizábal, Tlaxcala): Ameyal, de Ameyalli, del azteca; significa fuente de agua.
- Los Amiales (Ameca, Jalisco): Amialito, palabras alteradas que parecen de origen azteca y alteraciones de Ameyalli; lugares del Estado de Jalisco.
- Los Amoles (Atoyac, Jalisco): Armoles, la palabra propia del mexicano es amolli ó amulli, planta usada como jabón antes de la conquista y también después; hay cuatro plantas distintas con el nombre de Amole, pero la más común es Sapindus Amolli, de Moc. y Sess., Plantas de Nueva España.
- Los Amolitos (Cadereyta de Montes, Querétaro Arteaga): Amolito. Amolillo, sus diminutivos; amoles, plural. Todos nahualismos de amolli, planta de las saponarias. La palabra amoles es muy común para designar lugares que tienen la planta, aunque propiamente no es nombre geográfico.
- Los Azúchiles (Jalostotitlán, Jalisco): Alteración de la palabra azteca Axochitl, agua de flores.
- Los Batequitos (Comondú, Baja California Sur): Proviene del vocablo cahita "Batequi" (baa y tequio) pozo para sacar agua.
- Los Berros Cuentla (San Simón de Guerrero, México): Cuentla.- se compone de cuemitl, camellón ó tierra labrada, y de tla, partícula que expresa abundancia; y significará: "donde abundan los camellones".
- Los Chilares (Pénjamo, Guanajuato): Derivado de chile, que procede del náhuatl "chilli", con el mismo significado.
- Los Chilitos (Huerta los Chilitos) (San Felipe, Guanajuato): Derivado de chile, que procede del náhuatl "chilli", con el mismo significado.
- Los Coyolitos (Chiconamel, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de coyolli. que significa: "Tronco delgado y más corto que la palma del coco."
- Los Cuates (San Luis de la Paz, Guanajuato): La palabra cuate deriva del náhuatl mecoatl que quiere decir "gemelo".
- Los Cues (Huimilpan, Querétaro Arteaga): Cues, Cuesitos, Cuicillo, Cuicillos, palabras todas derivadas de cue, de origen maya, que significa pirámide, en el sentido de templo de ídolos.
- Los Cues (Tampacán, San Luis Potosí): Se deriva del huasteco "cu" que significa templo o montículo.
- Los Cuicillo (Apaseo el Grande, Guanajuato): Viene de cuicillo, derivado de cue, palabra maya que significa "pirámide", en el sentido de templo de ídolos.
- Los Cúes (Tempoal, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es CU, que significa: "templo de ídolos"
- Los Epazotes (Victoria, Guanajuato): La palabra epazote proviene del nahuatl y de los vocablos epatl "hedor, zorrillo" y zotl "sudor".
- Los Guajes (San José de los Guajes) (Juchitlán, Jalisco): Palabra de origen otomí, en cuyo idioma se escribe Huási ó Guaxi, y significa, ó el fruto comestible de una leguminosa, ó la calabaza de una cucurbitácea, usado como botella para cargar agua en los caminos.
- Los Hermanos Cituk (Mocochá, Yucatán): Cituk (kituk) Deriva de ki. Agave y nombre general del vino, y tuk, cocoyol Acrocomia mexicana.
- Los Jacalitos (San Cristóbal de la Barranca, Jalisco): Jacales, Jacalitos, Jacalilla, nombres todos salidos de la palabra mexicana xacalli, cabaña; jacal, da idea de una habitación pobre y humilde.
- Los Lagartos (Bo. los Lagartos de Yebuciví) (Almoloya de Juárez, México): Yebusibí. Del otomí; Ye-bug-sibí, lluvia de fuego: de ye, lluvia, bugsibí, volcán de fuego; no está por demás añadir á esta significación dada á la palabra, que el otomí tiene palabras propias para decir volcán de fuego.
- Los Laureles (Campeche, Campeche): La COMAR y el ACNUR diseñaron un plan para lograr que los refugiados alcanzaran un nivel de vida semejante al de los campesinos del estado. El proyecto conjunto fue presentado en la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA), celebrada en Guatemala en 1989, donde el gobierno mexicano obtuvo importantes apoyos internacionales para su ejecución. Estos asentamientos, tanto de Quetzal Edzná como Laureles fueron regularizados por el Congreso del Estado en octubre de 1998, mediante decreto número 94, aprobado por la LVI Legislatura, decreto publicado en el Periódico Oficial, por lo cual en la actualidad reciben trato de localidades campechanas. Los refugiados se han convertido en mexicanos por naturalización y sus hijos por nacimiento.
- Los Llanitos de Pathé (Cadereyta de Montes, Querétaro Arteaga): Pathé del idioma otomí, significa agua termal.
- Los Llanos de Temalhuacán (Los Llanos) (La Unión de Isidoro Montes de Oca, Guerrero): "mesón", o "lugar de aposentos o de hospedaje". Viene de temal-huacan; de temalli aposento; y de huacan lugar donde tienen, donde hay, locativo.
- Los Macuiles (Tres Valles, Veracruz de Ignacio de la Llave): Macuiles debe escribirse macuilli, en idioma mexicano; sirve para contar seres animados y significa cinco.
- Los Metates (Azoyú, Guerrero): Metates, Metatitos, nahualismos de metlatl, piedra para moler el maíz preparado llamado nixtamal, para hacer el pan ó tortilla mexicana. Nixtamal es alteración de la palabra Nex-tamalli, compuesto de nextli, ceniza, ó tenextli, ceniza de cal, y de tamalli, el maíz medio cocido con la cal ó la bola de masa con que se hacen las tortillas.
- Los Metates (La Huerta, Jalisco): Metates, Metatitos, nahualismos de metlatl, piedra para moler el maíz preparado llamado nixtamal, para hacer el pan ó tortilla mexicana. Nixtamal es alteración de la palabra Nex-tamalli, compuesto de nextli, ceniza, ó tenextli, ceniza de cal, y de tamalli, el maíz medio cocido con la cal ó la bola de masa con que se hacen las tortillas.
- Los Mexicanos (Guanajuato, Guanajuato): Viene de Metzxico. Metztli "luna", xictli "ombligo" y co "en" "dentro". "En el ombligo de la luna".
- Los Mezcales (Aquila, Michoacán de Ocampo): De origen azteca, mexcalli, maguey de este nombre, ó mexcalmetl, que significa maguey de mezcal.
- Los Mochis (Ahome, Sinaloa): Los Mochis proviene del vocablo Cahita, viene de Mochis, tortuga, con desinencia plural en español, el topónimo significa "en las tortugas" aplicado por su cercanía al pueblo indígena de Mochicahui, en el cerro de la tortuga.
- Los Naranjos del Tuito (Cabo Corrientes, Jalisco): La primera denominación del asentamiento fue Teoltl: dios, Tiul, Tiutlán: Que significa "Lugar del dios o lugar divino o lugar de belleza".
- Los Ocotes (Peñamiller, Querétaro Arteaga): Ocotes, Ocotal, Ocotillo, Ocotillal, Ocotito, derivados del nombre azteca ocotl árbol de las coniferas, Pinus teocotl, Cham. y Schl.; palabra tan abundante como el mismo árbol en las regiones frías.
- Los Ocotes (Talpa de Allende, Jalisco): Ocotes, Ocotal, Ocotillo, Ocotillal, Ocotito, derivados del nombre azteca ocotl árbol de las coniferas, Pinus teocotl, Cham. y Schl.; palabra tan abundante como el mismo árbol en las regiones frías.
- Los Ojos de Huilican (Yautepec, Morelos): Huilican. Se trata de una aféresis de "Ahuilican": Lugar de regadío, proviene de "Huilia": regar y "can": lugar.
- Los Otates (Huanímaro, Guanajuato): Otlatl que significa "caña maciza, recia".
- Los Otates (Nuevo Urecho, Michoacán de Ocampo): De atatl, palabra azteca que designa una planta especie de bambú.
- Los Otates (Penjamillo, Michoacán de Ocampo): De atatl, palabra azteca que designa una planta especie de bambu.
- Los Peñascos (Tuxtla Gutiérrez, Chiapas): Corrupción probable de la palabra mexicana Tlilan, lugar negro. Hay tres lugares con el mismo nombre en el Estado de Tabasco.
- Los Quinteros (Ejido Tehuantepec) (Mexicali, Baja California): La palabra Tehuantepec proviene del náhuatl Tecuani: "fieras" y Tepetl: "cerro", significa: "Cerro de las Fieras".
- Los Quiotes (San José los Quiotes) (Colón, Querétaro Arteaga): Quiote; así se llama el tallo brotante de los magueyes; la palabra propia mexicana es quiyotl.
- Los Ramones (Los Ramones, Nuevo León): Proviene del apellido de Juan Ignacio y Buenaventura Ramón, personajes importantes de la Independencia de México.
- Los Remedios Suchitepec (Villa Victoria, México): Suchitepec.- Xuchitepec. Xoxhi - tepec, "pueblo de las flores" o "cerro de las flores", en idioma mexicano: xuchitl y tepec. (Peñafiel).
- Los Reyes (Los Reyes, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre original del lugar es: Cozca-tlán, voz de origen náhuatl que significa "lugar de joyas o collares ". Otra versión dada por Aguirre Beltrán dice que si el pueblo se dice descendiente de los 5 señores, los representa a cada uno mediante las piedras preciosas y joyas ensartadas que usan al cuello a manera de cadena llamada Cuzcatl de donde deriva Cuzcatlán.
- Los Reyes Acaquilpan (La Paz, México): Acaquilpan.- de origen náhuatl, proviene de aca, de acalli, canoa, bote o embarcación; quil de quillitl, quelite; y pan, abundancia, donde hay, en, sobre, encima; se traduce como "Quelites en la embarcación", "Quelites encima de la canoa" o "Amaranto en la trajinera".
- Los Reyes Acatlixhuayan (Temamatla, México): Acatlizhhuayan. Nombre de origen náhuatl. Se compone de los términos ácatl, caña, e ixhua, echar hoja, por lo que significa "en donde brotan las cañas".
- Los Reyes Acozac (Tecámac, México): Acozac. A-coza-c, del idioma mexicano, en el agua de las onzas; radicales: atl, agua; cozatli, comadreja ú onza, cuadrúpedo pequeño carnívoro, con la terminación c, de lugar.
- Los Reyes Nopala (Tepetlaoxtoc, México): Nopala.- El nombre correcto es Nopalla, que se compone de nopalli, de que se ha formado el aztequismo "nopal," planta de la familia de las cactáceas que produce las tunas; y de la, variante de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde abundan los nopales".
- Los Reyes Teolco (Cohuecan, Puebla): El nombre indígena está formado de TETL, piedra; OTLI, camino, y CO, en; esto es, TE-OTL-CO transformado por el uso en TEOLCO, el cual tiene el significado, en los caminos de piedra.
- Los Reyes Tlanechicolpan (San Jerónimo Tecuanipan, Puebla): De los vocablos mexica Tlanechicolli, que quiere decir colectar, reunir, recoger, y la posposición pan, que indica sobre o en; qué significa, en la reunión o lugar donde se reúnen o juntan.
- Los Reyes de Juárez (Los Reyes de Juárez, Puebla): El nombre primitivo de la población era Xonaca Comax que en nahuatl es Xonaca, cebolla y Comac, comal que significa "en el comal de las cebollas".
- Los Soyates (Yahualica de González Gallo, Jalisco): Soyates. Nombres de origen mexicano que han entrado al lenguaje común: de zoyatl, palma, Corypha dulcis, de H. B. K.; en la lengua mixteca se le llama yucuteyeye.
- Los Tepehuajes (Los Tepeguajes) (Malinalco, México): Etimología: guaje o huaxi del monte: de tépetl, cerro, y huaxin, guaje o huaxi.
- Los Tepetates (Jerécuaro, Guanajuato): Viene de Tepetatl. Se compone de tetl "piedra" y petlatl "estera, alfombra". "Alfombra de piedra".
- Los Tepetates (Atoyac, Veracruz de Ignacio de la Llave): Formado de tepetlatl que se compone de tetl, piedra y de petlatl, petate o estera y significa:"Petate de piedra."
- Los Teteles (Tecali de Herrera, Puebla): Esta palabra es plural castellanizado de Tetelli, nombre que los aztecas daban al montón o hacinamiento de piedras, que designaba el sepulcro de algún rey o mandatario, o lo tomaban como adoratorio para rendir culto a sus dioses, se dice que Tetelli es "montículo de piedras", llamándose Teteles al conjunto de varios de esos montículos que se alzan en un lugar.
- Los Teteles (Soledad de Doblado, Veracruz de Ignacio de la Llave): De tetelli se ha formado el aztequismo "tetel," nombre que se da á unos montones de piedra y tierra en cuyo interior se encuentran ídolos ú otros objetos antiguos de los indios.
- Los Tiquiches (Parácuaro, Michoacán de Ocampo): Ticuiche, Ticuiches. De origen tarasco: tiquiche significa escudilla ó vasija.
- Los Tuxtlas (Las Choapas, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tuchtla o Tochtla, que se compone de tuchtli o tochtli, conejo, y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde abundan los conejos".
- Los Tuxtlas (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tuchtla ó tochtla, que se compone de tuchtli ó tochtli, conejo, y de tla, que se expresa abundancia; y significa: "Donde abundan los conejos."
- Los Zapotales (Vega de Alatorre, Veracruz de Ignacio de la Llave): Derivado castellano de "zapote." El nombre propio es Tzapo-a-pan, que se compone de tzapotl, se ha formado el aztequismo "zapote" ó "sapote"nombre de una familia de frutas dulces, abundancia castellano del anterior.
- Los Ángeles Tetela (Puebla, Puebla): Su etimología viene de Tetetl, pedregal, y La, abundancia; lo que significa, donde hay mucho pedregal.
- Lázaro Cárdenas Ixpuchiapan (Tenancingo, México): Ixpuchiapan. Ixpuchi-apan, del idioma mexicano; desconocida una de las radicales.
[A] |[B] |[C] |[D] |[E] |[F] |[G] |[H] |[I] |[J] |[K] |[L] |[M] |[N] |[O] |[P] |[Q] |[R] |[S] |[T] |[U] |[V] |[X] |[Y] |[Z]