Origen y significado de los nombres de pueblos mexicanos que empiezan por la letra M
[A] |[B] |[C] |[D] |[E] |[F] |[G] |[H] |[I] |[J] |[K] |[L] |[M] |[N] |[O] |[P] |[Q] |[R] |[S] |[T] |[U] |[V] |[X] |[Y] |[Z]
- Macahuite (Coyuca de Benítez, Guerrero): (aféresis de Amacahuite), "leño del palo de amacahuite" o "amacahuite". Viene de macuáhuitl leño o palo de mano; amacáhuitl el árbol de amate, de la familia de las moráceas.
- Macavaca (Santa Ana Macavaca) (Chapa de Mota, México): Macabaca.- El Sr. Olaguibel dice: "Probablemente es corrupción de Macoaca, tribu de que habla el P. Sahagún, dividiéndola en dos secciones distintas, la una de Ocuila (Tenancingo) y la otra de Xocotitla (Ixtlahuaca). Si la palabra es Macataca, significa en otomí: trigo."
- Machúparo (Tacámbaro, Michoacán de Ocampo): Significa lugar de prisioneros.
- Macuilacatla (Chiconcuautla, Puebla): Se compone de Macuilli, cinco, y acatla, carrizal, quiere decir cinco carrizales.
- Macuilca (Zongolica, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Macuilcan. El numeral macuilli, cinco, con la posposición can, significa: "en cinco lugares," "en cinco partes."
- Macuile (Alvarado, Veracruz de Ignacio de la Llave): Macuiles debe escribirse macuilli, en idioma mexicano; sirve para contar seres animados y significa cinco.
- Macuile (Isla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Macuiles debe escribirse macuilli, en idioma mexicano; sirve para contar seres animados y significa cinco.
- Macuiltepec (Eloxochitlán, Puebla): Esta formada por las raices; MACUILLI, numeral que expresa cinco, y TEPETL, cerro; por lo tanto MACUIL-TEPETL significa, cinco cerros.
- Macuilácatl Chico (Macuil Ácatl Chico) (La Perla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Macuilcan. El numeral macuilli, cinco, con la posposición can, significa: "en cinco lugares," "en cinco partes."
- Macuilácatl Grande (La Perla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Macuilcan. El numeral macuilli, cinco, con la posposición can, significa: "en cinco lugares," "en cinco partes."
- Macuixcatlán (Chilapa de Álvarez, Guerrero): Náhuatl. Maquizcatlan. Lugar de los que usan ajorcas o arracadas. Etim.: mazquiztli-ajorca (arracada redonda); tlan-lugar.
- Magdalena (Magdalena, Veracruz de Ignacio de la Llave): En el siglo XVI era conocido con el nombre de Magdalena Temimilucan, voz náhuatl que significa "lugar lleno de pilares". También se le llegó a denominar Santa María Magdalena Tlamimilola.
- Magdalena (Magdalena, Jalisco): La primera denominación del asentamiento fue Xochitepec, que significa "Lugar junto al cerro de las flores". Se le conocía también con el nombre de Juchitepec palabra derivada de Juchitepeco o Xochiteptque que se interpreta como monte florido.
- Magdalena Alquizapán (Juan N. Méndez, Puebla): Tiene su origen este nombre en las dicciones azteca, Atl, agua; Quiza, verbo que significa salir, y Pa, sobre o en; de lo que resulta Atl-quiza-pan que significa, lugar de donde sale el agua.
- Magdalena Apasco (Magdalena Apasco, Oaxaca): Apasco significa "En los Apaztles", proviene de apaztli de la que se formó el aztequizmo de "apazle" o "apaztli", vasija de barro, grande, en forma de cazuela, y de co "en".
- Magdalena Cuayucatepec (Tehuacán, Puebla): Son componentes de esta palabra las voces mexica, Cuahuyocan, lugar arbolado o lleno de árboles; tepetl, cerro, y c, en; que quiere decir, en el cerro que tiene espesa arboleda.
- Magdalena Jaltepec (Magdalena Jaltepec, Oaxaca): Xaltepec significa "En el cerro de la arena"; se compone de xalli "arena", tepetl "cerro" y de c "en".
- Magdalena Mixtepec (Magdalena Mixtepec, Oaxaca): Mixtepec significa "En el cerro de las nubes", o "En el cerro nebuloso"; se compone de mixtli "nube", de tepetl "cerro" y de c "en".
- Magdalena Ocotlán (Magdalena Ocotlán, Oaxaca): El nombre mexica de Ocotlán significa "Junto a, o entre los ocotes", esta palabra se compone de ocotl "ocote" y de tlan "junto o entre".
- Magdalena Teitipac (Magdalena Teitipac, Oaxaca): Teitipac se compone de tetl "piedra", iti ligadura eufónica y de icpac "encima" significando "Encima de la piedra".
- Magdalena Tequisistlán (Magdalena Tequisistlán, Oaxaca): Tequixixtlán significa "Superficie de tequesquite"; se compone de tequisquitl "tequesquite", eflorecencia salina natural muy diferente al salitre; y de ixtli "cara, faz, superficie".
- Magdalena Tlacotepec (Magdalena Tlacotepec, Oaxaca): Tlacotepec se compone de tlaco "medio", tepetl "cerro" y de c "en"; significando "En medio cerro".
- Magdalena Yodocono de Porfirio Díaz (Magdalena Yodocono de Porfirio Díaz, Oaxaca): Yodocono significa "Llano hondo"; etimología: yodo "llano", cono "hondo".
- Magdalena Zahuatlán (Magdalena Zahuatlán, Oaxaca): El toponímico de Zahuatlán gira en torno al dialecto náhuatl, zahuatl "sarna" y Tlan "lugar", por lo que significa "Entre los sarnosos". En dialecto mixteco se conocía anteriormente como Yucucata que quiere decir "monte de la comezón"; etimología: Yuca "monte" y Cata "comezón".
- Magdalena de Araceo (Valle de Santiago, Guanajuato): Araceo viene del otomí y quiere decir "Lugar donde hay bocas abiertas en la tierra".
- Maguey Acuitzio (La Polilla) (Tuzantla, Michoacán de Ocampo): A-cuitze-o, palabra de origen tarasco, lugar de serpientes; radicales: acuitze, serpiente y la final o, de lugar. Acuitzio también es propio y significa lo mismo que el anterior.
- Maguey Blanco (Pinal de Amoles, Querétaro Arteaga): Procedente de la palabra mexicana Metl, con que se nombra a la planta mexicana maguey.
- Maguey Chijolar (Tantoyuca, Veracruz de Ignacio de la Llave): De origen huaxteco, abundancial de un palo duro llamado vulgarmente palo de fierro.
- Maguey Cuate (San José Iturbide, Guanajuato): La palabra cuate deriva del náhuatl mecoatl que quiere decir "gemelo".
- Maguey Manso (Tolimán, Querétaro Arteaga): Proviene de la palabra mexicana Metl, con que se nombra a la planta mexicana maguey.
- Maguey Verde (Peñamiller, Querétaro Arteaga): Maguey; procedente de la palabra mexicana Metl, con que se nombra a la planta mexicana maguey.
- Mahas (Tixcacalcupul, Yucatán): El toponímico (Mahas) proviene del idioma maya y significa ma no, sin y has albarrada, barda. Que no tiene bardas.
- Mahzucil (Tecoh, Yucatán): Makzucil. Significa comer con moderación, en el idioma maya.
- Malacahuacan (Quimixtlán, Puebla): Procede de las voces aztecas Malacatl, huso, llamado malacate (instrumento que sirve para hilar); hua, expresión de plural, y can, lugar; da el significado, lugar de husos o malacates.
- Malacatepec (Alpatláhuac, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo propio es Malacatl, huso de hilar o malacate, tepec, cerro y significa: "En el cerro del malacate."
- Malhuantla (Tetipac, Guerrero): (para otros Malhuentla), "lugar de ofrendas de los cautivos"; otra versión: "donde tratan bien". Etimología: de malli o malton cautivo; huentli ofrenda; y tla lugar.
- Malinalco (Malinalco, México): Malinal-co, nombre de origen legendario en la tribu mexica; significa, lugar de Malinalxochi, hermana de Huitzilopochtli, hechicera perversa y diosa de la muerte. El signo jeroglífico de este nombre se compone de un cráneo coronado de malinalli, ó planta que se tuerce ó enreda.
- Malinaltenango (Manila) (Ixtapan de la Sal, México): El nombre propio mexicano es Malinaltenango, que se compone de Malinalli, la diosa Malinalxochitl, ó el pueblo de Malinalco, de tenamitl, muralla, y de co, en; y puede significar: "En la muralla de Molinalxoch, ó de Malinalco, "aludiendo á la gran barranca que limita el pueblo.
- Malinaltepec (Malinaltepec, Guerrero): La primera denominación del asentamiento fue Noyosotainii de origen mixteco, que significa "Tierra de la flor del corazón".
- Maloapan (Hueyapan, Puebla): Esta formado el nombre de las radicales nahoa MAITL, mano; LOTL, que expresa la propiedad o cualidad del nombre que antecede, y APAN, agua o río; de ahí MA-LO-APAN, según eso, significa, agua manoseada.
- Malota (Jáltipan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Malo-tla, en mexicano; lugar de cautividad: de mallotl, cautividad y de tla, terminación colectiva.
- Maltrata (Maltrata, Veracruz de Ignacio de la Llave): Proviene de las voces nahuas matl-tlán que significa "lugar de redes". Otra versión dice que proviene del náhuatl "Maltrata" que quiere decir "Pueblo quemado". De acuerdo con las versiones de varios geólogos, Maltrata en el periodo del paleolítico era una gran laguna que ocupaba una gran extensión, en donde hoy se encuentra el valle de Maltrata y debido a un asentamiento de la tierra se formó una salida por la cual escapó el agua.
- Mama (Mama, Yucatán): MAMA: Significa "Agua del término materno".
- Mamatla (Zacualpan, México): Mamatla.- Los nombres son Temamatl y tlamamatl, y ámbos significan "escalera de piedra," ó "cosa así" como dice Molina. El nombre de que se trata puede ser una corrupción de cualquiera de los dos.
- Manalisco (Yahualica de González Gallo, Jalisco): Malínal-ixco, del idioma mexicano; llanura ó extensión de la planta llamada malinalli; lugar de Jalisco.
- Manchón de Amuco (Llano de Guadalupe) (Coyuca de Catalán, Guerrero): Amul-co, en mexicano, lugar de amolé; amolli, y co, final.
- Manga Coyol (Tierra Blanca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de coyolli. que significa: "Tronco delgado y más corto que la palma del coco."
- Manga de Cuimbo (La Huacana, Michoacán de Ocampo): De origen tarasco, tal vez derivado de cuimo, que significa seis, con la terminación bo.
- Mangas Cuatas (Atarjea, Guanajuato): - La palabra cuate (a) deriva del náhuatl mecoatl que quiere decir "gemelo".
- Mangas Cuatas (Victoria, Guanajuato): La palabra cuate (a) deriva del náhuatl mecoatl que quiere decir "gemelo".
- Mante (San Antonio, San Luis Potosí): Palabra de origen huasteco que se forma con dos raíces: man= amarillo y te'= árbol, se refiere al árbol del mismo nombre cuyo fruto cuando madura es de un amarillo intenso.
- Manzana Chicavasco (La Ladera Chicavasco) (Actopan, Hidalgo): Corrupción de Tzicahuazco. Tzicahuaztli, peine, co, lugar. Probablemente es nombre toponográfico, y se refiere á grupos de peñas, que tienen la forma de peines.
- Manzana Cuarta Santa Cruz Tepexpan (Jiquipilco, México): Tepexpan.- Se compone, en mexicano, de tepexitl, peñasco, y de pan, en ó sobre; y significa: "Sobre los peñascos".
- Manzana Primera Santa Cruz Tepexpan (Jiquipilco, México): Tepexpan.- Se compone, en mexicano, de tepexitl, peñasco, y de pan, en ó sobre; y significa: "Sobre los peñascos".
- Manzana Quinta San Bartolo Oxtotitlán (Jiquipilco, México): Oxtotilán.- Oztotitlán. Se compone, en mexicano, de oztotl, cueva, de titlan, entre: y significa: "Entre las cuevas".
- Manzana Segunda Santa Cruz Tepexpan (Jiquipilco, México): Tepexpan.- Se compone, en mexicano, de tepexitl, peñasco, y de pan, en ó sobre; y significa: "Sobre los peñascos".
- Manzana Tercera Juashi (Jiquipilco, México): Juachi.- Corrupción de la palabra mexicana Cuachic, guerrero noble y valiente que gozaba ciertas preminencias.
- Manzana Tercera Tasthe (Jiquipilco, México): Taste. Etimología: de tlachitli, el lugar donde se juega a la pelota.
- Manzana Tercera de Santa Cruz Tepexpan (Jiquipilco, México): Tepexpan.- Se compone, en mexicano, de tepexitl, peñasco, y de pan, en ó sobre; y significa: "Sobre los peñascos".
- Manzana de Carindapaz Uno (Carindapaz) (Senguio, Michoacán de Ocampo): Esta palabra tiene su origen en el verbo carindapani, que significa afligir a otros con hambre: lugar estéril, en donde se carece de mantenimientos.
- Manzana de Tequesquipan (Las Manzanas) (Temascaltepec, México): Tequesquipan.- se compone en mexicano, de tequesquitl, tequesquite, carbonato de sosa impuro: pan; sobre; y significa: "Sobre tequesquite".
- Manzanillo (Manzanillo, Colima): Así mismo, su nombre en lengua náhuatl es "Cozcatlan" que se integra con los vocablos "cozcatl" y "tlan". El primero significa piedra preciosa, joya, collar (perlas), gargantillas, el segundo quiere decir locativo (lugar); por lo tanto se enuncia como "Lugar de joyas, collares, gargantillas" ó también "donde se hacen collares".
- Maní (Maní, Yucatán): MANÍ: Significa "Lugar donde todo pasó".
- Mapachapa (Minatitlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de mapach, de que se ha formado el aztequismo mapachi, tejón solitario, de atl, agua ó río y de pan, en; y significa: "En el agua ó río de mapachis ó tejones."
- Mapastepec (Mapastepec, Chiapas): Mapach-tepec, del idioma mexicano; lugar ó pueblo del mapache ó tejón solitario de los climas calientes, Procion Hernandezii, ó lotor, variedad mexicana de Baird. Radicales: mapach y tepec. El jeroglifo de esta palabra es polisilábico completo en la figura del Atlas de la Matrícula de los Tributos, compuesto de una mano que produce la sílaba ma, de maitl, una maraña de hilos que da pach, de pachtli, ó vulgarmente pachtle, planta que cuelga de los árboles, Tillandsia usneoides de Lineo, y la final tepec, expresada por un cerro.
- Mapaxtla (Apazapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Mapachtla, que se compone de mapach y de tla que expresa abudancia y significa:"Donde abundan los mapachis o tejones."
- Mapimí (Mapimí, Durango): Asentada al pie del cerro de la Bufa, del también llamado cerro de la india por su similitud a un perfil humano. Después de 273 años de la fundación de la Gran Tenochtitlán y 106 años después del descubrimiento del continente americano, existió en la parte oriente de la antigua provincia de la Nueva Vizcaya, hoy extremo norte del estado de Durango, una comunidad habitada por indígenas cocoyones a los que también se denominaba "Mapemes" por estar situados al pie de dicha altura a la que los naturales nombraban "Mapeme", que en su habla es igual a "Piedra en Alto" o "Cerro Elevado". De Mapeme la palabra se transformó por declinación lingüística en Mapemé y luego en Mapimí.
- Maquilixhuatla (Calcahualco, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Macuilixhuatla, que se compone de macuilli, cinco y de ixhuatla, palma y de tla, que expresa colectividad, y significa:"Cinco palmares."
- Maquilixhuatla (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Macuilixhuatla, que se compone de macuilli, cinco, y de ixhuatla; que significa:"Cinco palmares."
- Maravatío (Parácuaro, Michoacán de Ocampo): Significa lugar precioso.
- Maravatío de Ocampo (Maravatío, Michoacán de Ocampo): Significa lugar precioso.
- Maravatío del Encinal (Salvatierra, Guanajuato): El vocablo tarasco Maravatío significa "lugar precioso".
- Maripa (Sinaloa, Sinaloa): De mare, que significa madera y también vara , cierta especie de palo, con la posposición pa significa: campo de varas, varal.
- Marquelia (Marquelia, Guerrero): El nombre proviene de una de las hijas del terrateniente español que se adueñó de esas tierras, apellidado Noriega. Cuéntase que su hija se llamaba Elia, y a todo el ganado que poseía le imponía una marca en la oreja derecha, con el nombre de la hija. Al transcurrir el tiempo la gente hablaba del ganado "Marca Elia", lo cual vino a derivar en Marquelia, nombre con el que después se identificó ese lugar. Por lo reciente de su creación como municipio y cabecera, carece de escudo y glifo.
- Marquezado de Guadalupe (El Huizachal) (San José Iturbide, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- Maruata (Aquila, Michoacán de Ocampo): Significa puerto hermoso. Antiguo puerto en el pacífico.
- Maruata (Coalcomán de Vázquez Pallares, Michoacán de Ocampo): - Significa puerto hermoso.
- Maruata Viejo (Aquila, Michoacán de Ocampo): Significa en tarasco puerto hermoso.
- María Chuchut (Ixtepec, Puebla): Dialecto Totonaco, Ch´úchut o Chuchut, significa "agua".
- María Guadalupe Cerrito Cerrito (Santa Cruz de Juventino Rosas, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- María Mata Huchin (Santa Elena, Yucatán): Huchim (huchim) Deriva del verbo huch,moler en el metate. El moledor. También se encuentra la variante Huchín.
- Mascota (Mascota, Jalisco): Mascota proviene de Amaxacotlán, Mazacotla, Amaxocotlán que significa; "Lugar de venados y culebras".
- Mascotita (Cabo Corrientes, Jalisco): Mascota proviene de Amaxacotlán, Mazacotla, Amaxocotlán que significa; "Lugar de venados y culebras".
- Mata Coyol (Tierra Blanca, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de coyolli. que significa: "Tronco delgado y más corto que la palma del coco."
- Mata de Otate (Chontla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de otlatl, "Caña maciza y recia".
- Matacapan (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mataca-pan, en idioma mexicano; lugar de minas ó de lugares escavados con las manos.
- Matachí (Matachí, Chihuahua): Su nombre significa: mano de metate.
- Matalapan Monterrey (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Matalapan: Matlal-apan, significa río verde, en idioma mexicano; radicales: matlalli ó matlalin, cuyo colectivo es matlalla, y la final apan, río.
- Matalapan de Abajo (Ex-hacienda de Matalapan) (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Matalapan: Matlal-apan, significa río verde, en idioma mexicano; radicales: matlalli ó matlalin, cuyo colectivo es matlalla, y la final apan, río.
- Matalapan de Arriba (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Matalapan: Matlal-apan, significa río verde, en idioma mexicano; radicales: matlalli ó matlalin, cuyo colectivo es matlalla, y la final apan, río.
- Matatlán (Zapotlanejo, Jalisco): Probablemente de origen mexicano, pudiendo ser Matla-tlan, lugar de redes, derivado de matlatl y de tlan, final de lugar.
- Mataxhi (Jilotepec, México): Mataxí. Corrupción de Mántaxhi, que se compone en otomí, de man, mio y de taxhi, madroño; y significa: "Mi madroño".
- Matehuala (Matehuala, San Luis Potosí): Existe controversia acerca del origen de Matehuala, sin embargo, se ha señalado como fecha oficial el día 10 de junio para conmemorar la fundación de este municipio. Menciona el Lic. Pedraza en su "Sinopsis Histórica
", que la palabra "Ma te hua llal" era el grito de guerra de los indios salvajes de la región; en esta forma querían decir "no vengan", como grito de advertencia.
- Matlacotla (Hueyapan, Morelos): Matlacotla. Compuesto por los vocablos "Maitl": mano, "Tlacotl": vara y "Tlan": sufijo abundancial, significa "Donde abundan las varas de mano, o las varas para bastones.
- Matlahuacala (Coyomeapan, Puebla): Procede de Matlaltic, cosa verde como yerba; hua, que expresa posesión o pertenencia, y cala, caserío, derivado de calli, casa, cuyo significado es, caserío que tiene cosa verde o caserío que verdegusa.
- Matlahuacala (Chignahuapan, Puebla): Procede del vocablo de MATLALTIC, cosa verde como yerba; HUA, que expresa posesión o pertenencia, y CALA, caserío, derivado de CALLI, casa; esas radicales hacen MATLA-HUA-CALLA que significa, caserío que tiene cosa verde o caserío que se cubre de verde.
- Matlahuacales de Aquiles Serdán (Chignahuapan, Puebla): Se forma este nombre azteca de las voces MATLALLI, color verde oscuro; HUA, que indica posesión, y CALLI, casa, de que se hace el plural español CALES, casas; por lo que MATLA-HUA-CALES quiere decir, casas que tienen color verde oscuro.
- Matlala (Chilapa de Álvarez, Guerrero): "lugar de redes o mallas". Viene de mátlatl malla, matate; y de la lugar.
- Matlalapa (Axtla de Terrazas, San Luis Potosí): Matlal-apan, vocablo mexicano que significa "río verde". matlalli y apan.
- Matlalapa (Atzacan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Matlal-apan proviene de matlalli, color verde y apan, río y significa:"Río verde."
- Matlalapa (Xico, Veracruz de Ignacio de la Llave): Matlal-apan, río verde, en mexicano: matlalli y apan.
- Matlaluca (Huauchinango, Puebla): Formase este nombre azteca de MATLALTIC, cosa verde; LUTL, que expresa el ser de la cosa o lo que le pertenece, y CAN, lugar; MATLAL-LU-CAN hace el significado, lugar lleno de yerba verde o lugar verdoso.
- Matlaluca (Zentla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Matlaluca, Matlalo-can, del idioma mexicano: can, lugar, y el adjetivo matlalo, que tiene redes, derivado de matlatl.
- Matlapa (Matlapa, San Luis Potosí): "Matlatl" es una palabra de origen azteca, que es una contracción de "matlatzincas" (tribu indígena localizada en el Valle de Toluca, dominada por los aztecas).
- Matlapita (San Martín Chalchicuautla, San Luis Potosí): (Diminutivo de Matlapa). Vocablo náhuatl que proviene del náhuatl: matlatl= red; apa= sobre el agua, en el agua; pa= en.
- Matlatenco (Tianguistengo, Hidalgo): Matla-tenco, del azteca, de la final tenco, orilla, y de matlatl, red. Orilla de las redes.
- Matlatlán (Zacualtipán de Ángeles, Hidalgo): Matla-tlan; del idioma mexicano; tlan, lugar, matlatl, red. Lugar de redes.
- Matlazinca (Villa Guerrero, México): Matlazinco. Etimología: Matlazinco se compone, en mexicano, de Matlatzincatl, y de co, en; y significa: "En (donde moran) los Matlatzintli." Este nombre étnico se compone de matlatzintli, redecilla, y de catl, terminación nacional ó étnica; y significa: "Los de las redecillas," esto es, "Los pescadores,"
- Matzacintla (Landa de Matamoros, Querétaro Arteaga): Proviene de Mazatzin-tlan, del idioma mexicano; lugar de Mazatzin, algún personaje guerrero o mitológico, reverencial de mazatl, venado, con la final tlan, que indica residencia.
- Mavoro (Jocotitlán, México): Mavoró.- significa en mazahua: "Piedra larga colorada".
- Maxacapan (Catemaco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Maxac-apan, río partido o abierto, en idioma mexicano: maxac, adjetivo que significa abierto o bifurcado y apan, río.
- Maxacapan II (El Manila el Mirador) (Catemaco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Maxac-apan, río partido o abierto, en idioma mexicano: maxac, adjetivo que significa abierto o bifurcado y apan, río.
- Maxcanú (Maxcanú, Yucatán): MAXCANÚ: Significa "El mono Canul".
- Maxcanú Treinta y Uno (Maxcanú, Yucatán): Maxcanú. De la lengua maya; significa, declive del monte.
- Maxela (Tepecoacuilco de Trujano, Guerrero): significa: "lugar esparcido o desparramado"; otra versión "lugar de ramas". Se deriva de maxelli esparcir, o maxelihui desparramar; y de la lugar.
- Maxtaloya (Xiutetelco, Puebla): De la estructura de esta palabra se infiere que se formó de los vocablos aztecas Maitl, mano; ixtla, llanura; lotl, que expresa pertenencia o propiedad, y yan, lugar; Ma-ix-tlalo-yan, hace el significado, lugar que tiene llanura a la mano o que está inmediato a ella.
- Maxtleca de Galeana (Joquicingo, México): Maxtleca.- De origen mexicano; radicales probables: maxtli, braga ó pieza de vestido, y can ó tlacatl, persona que la usa.
- Mayanalán (Tepecoacuilco de Trujano, Guerrero): quiere decir: "donde impera el hambre". De mayanani hambre; y lan locativo.
- Mayapán (Mayapán, Yucatán): MAYAPAN: Significa "Bandera de los mayas".
- Maye el Fresno (Atlacomulco, México): Maye.- significa peña, en el idioma otomí.
- Mazacoatlán (Zihuateutla, Puebla): Las voces aztecas Mazatl, venado; Coatl, culebra o serpiente, y Tlan, entre; concurren a la formación del vocablo Maza-coa-tlan, cuyo significado es, entre las culebras-venados o entre las serpientes llamadas vulgarmente mazacuates.
- Mazahuacán (Lolotla, Hidalgo): Maza-huacan, del idioma mexicano; mazatl y la final posesiva huacan. Lugar que tiene venados.
- Mazahuacán (Xochicoatlán, Hidalgo): Maza-huacan, del idioma mexicano; mazatl y la final posesiva huacan. Lugar que tiene venados.
- Mazamitla (Mazamitla, Jalisco): "Lugar donde se cazan los venados con flechas"; "Lugar de flecheros cazadores de venados; y "Lugar donde se hacen flechas para cazar venados". Dichas interpretaciones se desprenden del significado etimológico de Mazamitlán, que se compone de los vocablos Mazatl (venado), Mitl (flecha) y Tlan (lugar).
- Mazapa (Zacapoaxtla, Puebla): El nombre primitivo fue Mazapan, compuesto de las voces nahoa Mazatl, venado, y apan, agua o río; que dan el significado, agua del venado.
- Mazapa (Calpulalpan, Tlaxcala): Maza-pa, significa en mexicano lugar de los venados: mazatl, venado, y la final de lugar.
- Mazapa (Paso del Macho, Veracruz de Ignacio de la Llave): Maza-pa, significa en mexicano lugar de los venados: mazatl, y la final de lugar.
- Mazapa (Ahuacuotzingo, Guerrero): "río de los venados". Viene de mázatl venado; Y de apan río.
- Mazapa (Ometepec, Guerrero): "río de los venados". Viene de mázatl venado; y de apan río.
- Mazapa (Eduardo Neri, Guerrero): Mazapa, río de los venados". Viene de mázatl venado; y de apan río.
- Mazapa (Rancho los Juanes) (Tzompantepec, Tlaxcala): Maza-pa, significa en mexicano lugar de los venados: mazatl, venado, y la final de lugar.
- Mazapa de Madero (Mazapa de Madero, Chiapas): Maza-pa, significa en mexicano lugar de los venados: mazatl.
- Mazapiltepec de Juárez (Mazapiltepec de Juárez, Puebla): El nombre proviene del náhuatl, Mazatl, venado; Pil, que significa afabilidad, regalo, ternura; Tpetl, cerro, y C, final que indica en, quiere decir "en el cerro del venadito o cervatillo".
- Mazate de los López (Mocorito, Sinaloa): De Mazatl palabra del mismo origen venado con la terminación plural española, los venados.
- Mazate de los Sánchez (Mocorito, Sinaloa): De Mazatl palabra del mismo origen venado con la terminación plural española, los venados. (1","
- Mazatecochco (Mazatecochco de José María Morelos, Tlaxcala): Mazatecochco. Maza-tecoch-co, hueco o escondite de venados, en idioma mexicano: mazatl, venado, tecochtli, agujero o abrevadero, y la final co, de lugar.
- Mazatepec (Libres, Puebla): Nombre formado de Mazatl, venado; Tepetl, cerro, y C, en; tenemos Maza-tepe-c hace en mexicano una dicción que traducida al español significa, en el cerro del venado.
- Mazatepec (Tlatlauquitepec, Puebla): Pueblo de los venados, en idioma mexicano: mazatl y tepec.
- Mazatepec (Acajete, Veracruz de Ignacio de la Llave): Maza-tepec, pueblo de los venados, en idioma mexicano: mazatl y tepec.
- Mazatepec (Zitlala, Guerrero): Mazatepec, "cerro del venado". De mázatl venado; y tepec cerro.
- Mazatepec (Zempoala, Hidalgo): Mazatl, venado, tepec, cerro. Cerro de los venados.
- Mazatepec (Tejupilco, México): Mazatepec. Maza-tepec, pueblo de los venados, en idioma mexicano; mazatl y tepec.
- Mazatepec (Mazatepec, Morelos): Mazatepec. Maza-tepec, pueblo de los venados, en idioma mexicano: mazatl y tepec.
- Mazatitlán (Tepatitlán de Morelos, Jalisco): Maza-tlan, del idioma mexicano; lugar de venados, Cervus mexicanus, Gmel.: de mazatl, venado, y la final tlan. Figura del Códice de Mendoza.
- Mazatla (Barrio de Mazatla) (Papalotla, México): Mazatla ó Matzatla. El primer nombre se compone, en mexicano, de mazatl, venado; y el segundo, de matzatli, piña; y ambos de tla, partícula abundancial; y significan respectivamente: "Donde abundan los venados" y "Donde abundan las piñas."
- Mazatlán (Mazatlán, Sinaloa): La indonimia Mazatlán es un vocablo náhuatl cuya etimología se compone de la voz mazatl que significa venado y la abundancia tlan. El Topónimo significa "lugar donde abundan los venados". En las crónicas antiguas se le dió el nombre de "país de los ciervos" por la abundancia de este animal en aquellas tierras que eran frondosos bosques, lagunas y marismas.
- Mazatlán (Texistepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Maza-tlan, del idioma mexicano; lugar de venados, Cervus mexicanus, Gmel.: de mazatl, venado, y la final tlan.
- Mazatlán (Chilpancingo de los Bravo, Guerrero): Náhuatl. Donde abundan los venados. Etim.: mázatl-venado; tlan-locativo de abundancia.
- Mazatlán (Tepecoacuilco de Trujano, Guerrero): significa: "donde abundan los venados". Se deriva de mázatl venado; y de tlan partícula locativa abundancial.
- Mazatlán (San José) (Ahuacuotzingo, Guerrero): significa: "donde abundan los venados". Se deriva de mázatl venado; y de tlan partícula locativa abundancial.
- Mazatlán Villa de Flores (Mazatlán Villa de Flores, Oaxaca): Mazatlán significa "Junto a, o entre los venados", se compone de mazatl "venado" y de tlan "junto, entre".
- Mazatzongo de Guerrero (San Sebastián Tlacotepec, Puebla): Se compone este nombre azteca de las radicales Mazatl, venado; Tzontli, cabellera, y en sentido figurado altura cumbre, porque la cabellera esta en la parte mas alta del cuerpo humano o sea de la cabeza, y Co, en; así es que Maza-tzon-co, pronunciado Mazatzongo, da el significado, en la cumbre del venado o en la altura donde hay venados.
- Mazatán (Mazatán, Sonora): Su nombre proviene de la lengua ópata y significa "lugar del venado". Durante el siglo XIX estuvo adscrito al distrito de Ures.
- Mazatán (Mazatán, Chiapas): Su nombre prehispánico deriva del náhuatl - tolteca y significa "Lugar de venados".
- Mazatán (La Huerta, Jalisco): Maza-tlan, del idioma mexicano; lugar de venados, Cervus mexicanus, Gmel.: de mazatl, venado, y la final tlan. Figura del Códice de Mendoza.
- Mazatétl (Tamazunchale, San Luis Potosí): En idioma mexicano mazatl= venado y tetl= piedra
- Mazazontecomac (José Joaquín de Herrera, Guerrero): Mazazontecomac, "en los zontecomates de los venados". Viene de mázatl venado; tzontecómatl zontecomate, jícara velluda o cabelluda; y de la desinencia locativa c.
- Mazocari (Sinaloa, Sinaloa): Mazo-cari significa casa del venado: de mazo, venado, y cari, casa, en el idioma cahita de Sinaloa.
- Mecacalco (Altotonga, Veracruz de Ignacio de la Llave): Meca-cal-co, significa literalmente en mexicano, lugar de la casa de los mecates ó cuerdas: mecatl, calli, y la final co, de lugar.
- Mecapala (Tamazunchale, San Luis Potosí): Meca-pal-la, plural mexicano de mecapalli o mecapal= utensillo formado de cuerdas o lazos tejidos para poder cargar a la espalda los bultos o fardos. Mecapallo significa cargador o esclavo que sirve para cargar, el nombre de lugar designa el de las personas que cargan y no el de los utensilios que sirven para cargar.
- Mecapalapa (Pantepec, Puebla): Palabra formada de los vocablos nahoa Mecapal, compuesto de Mecatl, cuerda, mecate, y Palli, que connota la idea de cosa ancha, mecate ancho, cinta de mecate que usan los cargadores para llevar fardos, y Apan, río; así es que Meca-pal-apan quiere decir, río de mecapaleros o cargadores.
- Mecapalco (Hueytamalco, Puebla): Sus radicales son: Mecatl, hilo, cordón , mecate; Atl, agua; Palli, barro negro, y Co, final que indica, en; de ahí resulta Mec-a-pal-co que quiere decir "en el cordón de agua barrosa o que tiene barro".
- Mecatepec (Papantla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Meca-tepec, pueblo de los mecates, en idioma mexicano.
- Mecatepec (Tecoanapa, Guerrero): Meca-topeo, pueblo de los mecates, en idioma mexicano.
- Mecatlán (Mecatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Meca-Tlán voces de origen náhua que significa "lugar de cuerdas o cordeles". Fue un pueblo totonaca prehispánico, que perteneció a la provincia de Papantla y después se llamó San Miguel Mecatlán.
- Mecayapan (Mecayapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Proviene de las voces nahuas Mecay-a-pan que significa "en el agua o río de los abalorios" o "Arroyo de Macaya" nombre de árbol. Por su parte Roque Vega afirma que Mecayapan significa "lugar donde se encuentran cuerdas e instrumentos musicales". Adrián Ramírez Hernández dice que proviene del náhuatl local que quiere decir "lugar de las makayas junto al río". Las makayas son árboles de madera leñosa que aquí abunda.
- Mecayapan Dos (Mecayapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Proviene del náhuatl Mecay-a-pan, que significa " En el agua o río de los abalorios" o " Arroyo de macaya", nombre de árbol.
- Mecayucan (Cotaxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Mecayopan, que se compone de mecayotl, cuerda de instrumentos de música, y de pan, en; y significa:"En (donde hay) cuerdas de instrumento."Pero también puede componerse de mecayo, derivado de mecatl, cordel o mecate, y de can, lugar; y significa:"Lugar lleno de cordeles o mecates."
- Mechoacanejo (Teocaltiche, Jalisco): La palabra Mich-huacan es de origen azteca, pero también se dice que viene de Mi Chácuan, las que se distinguen por la voz ó la pronunciación; pero esta explicación es puramente fonética; el nombre proviene de las pesquerías que en diversas lagunas tenían los tarascos, por lo que merecía el lugar el nombre de los pescadores, y así lo aclaran las figuras jeroglíficas de los mexicanos.
- Mecoacán (Jalpa de Méndez, Tabasco): Mecoacán.- "Lugar en que hay cordeles." "Meca-ua-can" (de mecatl, mecate, caerda; ua, interfijo que expresa posesión, haber, tener; y can, terminación toponímica).Mejicano.
- Mecoacán 2a. Sección (San Lorenzo) (Jalpa de Méndez, Tabasco): Mecoacán."Lugar en que hay cordeles." "Meca-ua-can" (de mecatl, mecate, caerda; ua, interfijo que expresa posesión, haber, tener; y can, terminación toponímica).Mejicano.
- Medellín (Medellín, Veracruz de Ignacio de la Llave): Antiguamente conocida como Tecamachalco y cuyo nombre proviene de tres voces náhuas que son: Tetl: piedra, camachalli, quijada; co- en.
- Melchor Ocampo (Melchor Ocampo, México): Durante mucho tiempo se le conoció como San Miguel Tlaxomulco, vocablo náhuatl que viene de tlalli, tierra; xomulli, rincón y co, de coztic, terminación locativa que indica en, lugar o dentro; por lo que literalmente significa: "En el rincón de la tierra".
- Memetla (Zacualpan, México): Memetla.- Se compone, en mexicano, de memetl, reduplicativo de metl, maguey, y de tla, partícula que expresa abundancia; y significa: "Magueyal espeso".
- Mesa de Bañi (Temascalcingo, México): Bañé.- "significa en idioma otomí: "Corona de flores". El señor Olaguíbel cree que es corrupción de Ba-duí.
- Mesa de Huejotitán (Los Covarrubias) (Ejutla, Jalisco): Huejotitlan, Huexo-titlan, entre sauces,en idioma mexicano: de huexotl, y la final titlan.
- Mesa de Jalpa (San Miguel el Alto, Jalisco): Jalpan, Xal-pa, Xal-pan, significa en el arenal, en idioma mexicano: xalli, arena, y pa, en, ó pan, sobre. Jalpilla es diminutivo de Jalpa.
- Mesa de Tototlán (La Mesa) (Huetamo, Michoacán de Ocampo): De totolotl, palabra azteca que significa guajolote.
- Mesa del Apozol (Yahualica de González Gallo, Jalisco): Sinónimo de pozolatl. A-pozol, en mexicano es el nombre de una bebida que se hacía con maíz cocido; el lugar pertenece al Estado de Jalisco.
- Mesa del Jagüey (Jagüey del Muerto) (Landa de Matamoros, Querétaro Arteaga): Jagüey, en México se da el nombre de jahuey a un depósito natural o artificial de agua en que beben los ganados de las haciendas; pero la palabra se cree de origen azteca y derivada de xalli ó xalatl, agua arenosa, y huey, grande; en tal caso debería escribirse con propiedad, xahuey.
- Mesa del Soyatal (Pinal de Amoles, Querétaro Arteaga): Soyatal, aztequismo que significa lo mismo que palmar.
- Mesas Altas de Xoconusco (Donato Guerra, México): Soconusco.- El nombre propio mexicano es Xoconochco, que se compone de xoconochtli, de que se ha formado el aztequismo "soconoscle," y de co en; y significa: "En (donde hay) los sonoscles." Xoconpochtli se compone de xococ, agrio, y de nochtli, tuna: "tuna ácida."
- Mesas de Zacango (Zacango) (Villa de Allende, México): Zacango.- el nombre es Zacanca, formado de zacanqui, acarreador, derivado de zaca, acarrear, que convierte el qui, en ca para ser nombre de lugar; y significa: "Lugar de los acarreadores."
- Mesón de Ixtláhuac (Malinaltepec, Guerrero): Ixtlahua-c, del idioma mexicano; que corresponde al idioma mazahua; significa, lugar llano, compuesto de ixtlahuatl, llanura, y la final c, de lugar.
- Metapa de Domínguez (Metapa, Chiapas): Metla-pa, lugar de magueyales, en idioma mexicano: metl.
- Metapan (Tonaya, Jalisco): Metl-apan, en mexicano significa río ó lago de los magueyes: de metl y apan; ciudad de la República del Salvador, lago de la misma República y lugar del Estado de Jalisco.
- Metate Viejo Tlalmimilolpan (Barrio de Gpe.) (Lerma, México): Tlal-mimilol-pan, del azteca; tierra rodada: de tlalli, tierra, mimilloa, verbo que significa rodar, pan, en ó sobre.
- Metepec (Metepec, Hidalgo): Se deriva de las raíces nahuas "metl" maguey y "tepetl" cerro por lo que su nombre significa en los cerros de los magueyes.
- Metepec (Metepec, Hidalgo): - Se deriva de las raíces nahuas; metl, maguey, tepetl, cerro, por lo que su nombre significa en los cerros de los magueyes.(1)
- Metepec (Metepec, México): Metepec.- Se compone, en mexicano, de metí, maguey, de tepetl, cerro, y de c, en, y significa: "En el cerro de magueyes."
- Metepec (Ocuituco, Morelos): Metepec. Se compone de metl, maguey, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En el cerro de los magueyes".
- Metepec (Estación Metepec) (Teotihuacán, México): Metepec.- se compone, en mexicano, de metl, maguey, de tepetl, cerro, y de c, en, y significa: "En el cerro de magueyes."
- Metepec Primero (Acatlán, Hidalgo): Se deriva de las raíces nahuas; metl, maguey, tepetl, cerro, por lo que su nombre significa en los cerros de los magueyes.
- Metepec Segundo (Acatlán, Hidalgo): Se deriva de las raíces nahuas; metl, maguey, tepetl, cerro, por lo que su nombre significa en los cerros de los magueyes.
- Metlac Hernández (Metlac Primero) (La Perla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Metla-c, en idioma mexicano; significa lugar de magueyeras ó magueyales: metla y la final c, de lugar.
- Metlac Solano (Metlac Segundo) (La Perla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Metla-c, en idioma mexicano; significa lugar de magueyeras ó magueyales: metla y la final c, de lugar.
- Metlaltepec (Sultepec, México): Metlaltepec.- significa en mexicano: cerro del metate. Etimología: metlatli, metate; tepetl, cerro.
- Metlaltoyuca (Francisco Z. Mena, Puebla): Proviene el nombre Metlaltoyuca del vocablo mexicano de Metlatl, piedra arenisca de forma cuadrangular que usan las mujeres para moler; Ton, apócope de Tontli, expresión de diminutivo; Yotl, o Yutl, que indica el ser de la cosa o lo que le pertenece, y Can, lugar; la unión de este vocablo significa, lugar lleno de metatitos.
- Metlapilapa (Tlacoapa, Guerrero): Metlapilapa, "río de metlapil, o de mortero". Viene de metlapilli mano de metate; y de apan río. Poblado perteneciente al municipio de Tlacoapa
- Metlapiles (Coacoatzintla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Metla-pilli, se compone de metlatl, metate, piedra para moler la masa de maíz, y de pilli, hijo, y quiere decir, el hijo o el apéndice del metate.
- Metlatépetl (Calnali, Hidalgo): Se compone de metlatl, piedra sostenida por tres pies, tepetl, cerro, y de c en; y significa: En el cerro de los metates.
- Metlatónoc (Metlatónoc, Guerrero): Metla-ton-o-c, del idioma mexicano; sitio del camino de Metla-ton-co: c, final de lugar, o, de otli, camino, y Metlatonco, diminutivo de Metla, expresado por la final tonco.
- Metztitla (Mextitla) (Tianguistenco, México): Metztitlan. En el lugar de la luna; compuesto de metztli, luna y de la terminación titlan, en el idioma mexicano.
- Metztitlán (Metztitlán, Hidalgo): Su nombre deriva del Náhuatl, "metzli", luna y "tlan", que significa lugar de luna.
- Metztla Arriba (Naupan, Puebla): De origen azteca Metl, maguey; ichtli, fibra de la misma planta, y tla, partícula abundancial, resultando de ahí el vocablo Me-ich-tla, convertido por corrupción en Mextla, que significa, donde abunda la fibra de maguey.
- Mexcala (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Vocablo náhuatl. El nombre propio es Mexcalla, que se compone de mexcalli, licor destilado de cierta clase de maguey, y el mismo maguey. "!a" es variante de "tla", que expresa abundancia y significa "donde abunda el licor o el maguey llamados mezcalli.
- Mexcala (Carrillo Puerto, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Mexcalla, se compone de mexcalli, licor destilado de cierta clase de maguey y de tla, que expresa abundancia y significa:"Donde abunda el licor o el maguey llamado mexcalli."
- Mexcalcuautla (Teziutlán, Puebla): Es nombre compuesto del nahoa Mezcal, cierta especie de maguey del que se obtiene un aguardiente de igual denominación, y Cuautla, monte o arboleda; en ese concepto Mezcal-cuautla da el significado, "monte de maguey llamado mezcal".
- Mexcalteco (Altotonga, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mexcal-te-co, del idioma mexicano, en el pedregal del maguey.
- Mexcaltepec (Ixtacamaxtitlán, Puebla): Las radicales mexicas son: MEZCAL, cierta especie de maguey; TEPETL, cerro, y C, en; lo que significa, en el cerro de maguey de mezcal.
- Mexcaltepec (Atoyac de Álvarez, Guerrero): De origen Náhuatl. Mezcaltepec. Pueblo o cerro del mezcal. Etim.: mezcalli-mezcal; altépec-pueblo; o, tépetl-cerro; c-locativo.
- Mexcaltepec (Taxco de Alarcón, Guerrero): Mexcal-tepec, pueblo de mexcal, en mexicano: tepec y mexcalli.
- Mexcaltepec I (Chilapa de Álvarez, Guerrero): Náhuatl. Mezcaltepec. Pueblo o cerro del mezcal. Etim.: mezcalli-mezcal; altépec-pueblo; o, tépetl-cerro; c-locativo.
- Mexcaltitla (Astacinga, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mexcal-titlan, de mexcalli y la final titlan y significa:"Entre los mexcales."
- Mexcatla (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de mexcalli, licor destilado de cierta clase de maguey, y el mismo maguey, y de tla que expresa abundancia; y significa: "Donde abunda el licor o el maguey llamado mezcalli".
- Mexicali (Mexicali, Baja California): La Palabra Mexicali esta conformada por los vocablos MEXICO Y CALIFORNIA.
- Mexicapa (Ocuilan, México): Mexicapa.- se compone, en mexicano, de Mexica, los mexicanos, y de pa, en; y significa: "En (donde poblaron) los mexicanos."
- Mexiquito (Tacotalpa, Tabasco): Mexi-co, lugar de Mexitli. Caudillo de la tribu azteca establecida en los lagos del valle; es muy probable que Mexitli sea sinónimo de Huitzilopochtli, dios de la guerra.
- Mexiquito (Abasolo, Guanajuato): Viene de Metzxico. Metztli "luna", xictli "ombligo" y co "en" "dentro". "En el ombligo de la luna".
- Mexiquito (Cuerámaro, Guanajuato): Viene de Metzxico. Metztli "luna", xictli "ombligo" y co "en" "dentro". "En el ombligo de la luna".
- Mexquitepec (Izúcar de Matamoros, Puebla): De las voces nahua Mizquitl, mezquite; Tepetl, cerro, y C, en; resulta el vocablo Mizqui-tepe-c o Mezquitepec, que significa, en el cerro de los mezquites.
- Mexquitic de Carmona (Mexquitic de Carmona, San Luis Potosí): La denominación de Mezquitic es de origen náhuatl, y significa "lugar de mezquites" o "Mezquital"; en los documentos históricos se describe indistintamente el nombre como "Mesquitique", "Mezquitic", "Mesquitic", etc.
- Mextepec (Sultepec, México): Mextepec. Mex-tepec, pueblo de Mexi, en idioma mexicano; componentes: Mexi y tepec.
- Mextepec (Ex-hacienda Mextepec) (Almoloya de Juárez, México): Mextepec. Mex-tepec, pueblo de Mexi, en idioma mexicano; componentes: Mexi y tepec.
- Mexticacán (Mexticacán, Jalisco): Mexticacán nombre de origen náhuatl que significaba: "Lugar donde está el templo para el culto de la luna". También "Lugar donde se trabaja a la luz de la luna".
- Mextla (Naupan, Puebla): De origen azteca Metl, maguey; ichtli, fibra de la misma planta, y tla, partícula abundancial, resultando de ahí el vocablo Me-ich-tla, convertido por corrupción en Mextla, que significa, donde abunda la fibra de maguey.
- Meyuca (Amatepec, México): Meyuca. Meyu-can o Meyo-can, lugar que tiene magueyes, en idioma mexicano: el adjetivo meyo, derivado de metl, maguey, y la final can, de lugar.
- Meyuca de Morelos (Meyuca) (Coatepec Harinas, México): Meyuca. Meyu-can ó Meyo-can, lugar que tiene magueyes, en idioma mexicano; el adjetivo meyo, derivado de metl, maguey, y la final can, de lugar.
- Meyuco (Atempan, Puebla): Se deriva de Metl, que significa maguey; Yo, abundancia y Co, lugar. Se traduce como lugar lleno de magueyes.
- Mezapa la Fábrica (Xalatlaco, México): Mezapa. Parece de origen mexicano: metztli, luna y apan, río podrían ser sus radicales.
- Mezcala (Eduardo Neri, Guerrero): Mezcala, significa: "lugar del mezcal o del aguardiente". De mezcalli mezcal; y la lugar. Pueblo correspondiente al municipio de Eduardo Neri; nombre del río más importante de Guerrero, afluente del Balsas.
- Mezcala (Mexcala) (Soledad Atzompa, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Mexcalla, se compone de mexcalli, licor destilado de cierta clase de maguey y de tla, que expresa abundancia y significa:"Donde abunda el licor o el maguey llamado mexcalli."
- Mezquital (Sección Quinta el Mezquital) (Petlalcingo, Puebla): Es un aztequismo ya que los aztecas lo llamaron Mizquitl, mezquite a un árbol que crece el los Estados de la República, especialmente en los estados áridos, que significa, lugar poblado de mezquites.
- Mezquital del Oro (San Luis de la Paz, Guanajuato): Viene de Mizquicuáhuitl. Mizquitl "planta de goma para tinta" y cuáhuitl "árbol". "Árbol de goma para tinta".
- Mezquite Gordo (Pueblo Viejo, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de mizquitl, cierto árbol de las leguminosas, de frutos comestibles algo dulces. Como nombre geográfico, es Mizquiac, "En el mezquite."
- Mezquite Gordo (Romita, Guanajuato): Viene de Mizquicuáhuitl. Mizquitl "planta de goma para tinta" y cuáhuitl "árbol". "Árbol de goma para tinta".
- Mezquite de Luna (Pénjamo, Guanajuato): Viene de Mizquicuáhuitl. Mizquitl "planta de goma para tinta" y cuáhuitl "árbol". "Árbol de goma para tinta".
- Mezquites (San Diego de la Unión, Guanajuato): Viene de Mizquicuáhuitl. Mizquitl "planta de goma para tinta" y cuáhuitl "árbol". "Árbol de goma para tinta".
- Mezquitic (Mezquitic, Jalisco): Mezquitic significa "dentro de los mezquites".
- Mezquititlán (San Agustín Metzquititlán, Hidalgo): Su nombre proviene de las raíces náhuatl, metzquitli, "mezquite", tlan. "lugar de", lo cual quiere decir "lugar de mezquites". En náhuatl su significado aborda "lugar donde abundan los mezquites".
- Mezquititos (Pánuco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Aztequismo formado de mizquitl, cierto árbol de las leguminosas, de frutos comestibles algo dulces. Como nombre geográfico, es Mizquiac, "En el mezquite," plural, diminutivo castellano del anterior.
- Mezquitlán (Copalillo, Guerrero): Mizqui-tlan, lugar de mezquites, en mexicano: tlan y mizquitl; pertenece al Estado de Guerrero.
- Mezquitán (San Francisco de Abajo) (Autlán de Navarro, Jalisco): Mizqui-tlan, lugar de mezquites, en idioma mexicano; pertenece á Tepic; radicales: mizquitl y la final tlan, de lugar.
- Miacatlán (Miacatlán, Morelos): Miacatlan. Se compone de mitl; flecha, de acatl, caña, y de tlan junto; y significa: "Junto o cerca de (donde hay) las cañas o varas de flecha".
- Miahuapan el Alto (Altzayanca, Tlaxcala): Miaua-apan, del idioma mexicano; río de las espigas: de apan, río, y de miahuatl, espiga de maíz.
- Miahuapan el Bajo (Altzayanca, Tlaxcala): Miaua-apan, del idioma mexicano; río de las espigas: de apan, río, y de miahuatl, espiga de maíz.
- Miahuatepec (Teloloapan, Guerrero): Miahuatepec, "cerro de las espigas, o flores de maíz". Viene de miáhuatl espiga de maíz; y de tepec cerro.
- Miahuatlán (Miahuatlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Vocablo de origen náhuatl que significa "lugar de flores masculinas del maíz" o "lugar de espigas de maíz o de flores de maíz" remontándose sus orígenes en el viejo pueblo de Cexuchitlán, hoy la Flor, localizado en el municipio de Juchique de Ferrer.
- Miahuatlán (El Cuiji) (Amacuzac, Morelos): Miahuatlan. Significa: lugar o campo de espigas. Etimología: miahuatl, espiga, y tlán, lugar o campo de.
- Miahuatlán (San Gregorio) (Cunduacán, Tabasco): Miahuatlán: Significa en mexicano: lugar ó campo de espigas. Etimología: miahuatl, espiga, y tlán, lugar ó campo de En zapoteco se llamó Pelopeniza, que quiere decir: entre las flores del maíz.
- Miahuatlán (San Nicolás) (Cunduacán, Tabasco): Miahuatlán: Significa en mexicano: lugar ó campo de espigas. Etimología: miahuatl, espiga, y tlán, lugar ó campo de En zapoteco se llamó Pelopeniza, que quiere decir: entre las flores del maíz.
- Miahuatlán 1a. Sección (Cunduacán, Tabasco): Miahuatlán.- Miahuacan. Miahua-can, del azteca; sinónimo de Miahuatlan, lugar de espigas de maíz: de miahuatl, espiga de maíz, y la final can.
- Miahuatlán de Hidalgo (Santa Cruz Miahuatlán) (Ixtapan del Oro, México): Miahuacan. Se compone, en mexicano, de miahuatl, "la espiga y flor de la caña de maíz," y de can, lugar,; y significa literalmente; "Lugar de las espigas o flores de la caña del maíz," pero creemos que el nombre es hagiográfico y que el lugar estaba destinado á sembrar maíz cuyas espigas y flores servían de adorno á alguna deidad.
- Michac (Chignahuapan, Puebla): Se compone del nahua MICHIN, pescado; ATL, agua, y C, en; que forma MICH-A-C, según eso significa "en el agua de los pescados".
- Michapa (Cuayuca de Andrade, Puebla): Del idioma mexicano; río de pescados: de apan, río, y de muchin, pescado.
- Michapa (Tepexco, Puebla): Del idioma mexicano; río de pescados: de apan, río, y de michin, pescado.
- Michapa (Huatusco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mich-apan, del idioma mexicano; río de pescados: de apan, río y de michin, pescado.
- Michapa (Soteapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mich-apan, del idioma mexicano; río de pescados: de apan, río, y de michin, pescado.
- Michapa (Cuetzala del Progreso, Guerrero): se traduce: "río de pescados". Etimología: michi o michin pescado; y apan río.
- Michapa (Juan R. Escudero, Guerrero): Michapa, se traduce: "río de pescados". Etimología: michi o michin pescado; y apan río.
- Michapa (Coatlán del Río, Morelos): Michapan. Mich-apan, del idioma mexicano; río de pescados: de apan, río, y de michin, pescado. Jeroglifo figurativo del Códice de Mendoza.
- Michapan (Acayucan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mich-apan, del idioma mexicano; río de pescados.
- Michapan (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mich-apan, del idioma mexicano; río de pescados: de apan, río, y de michin, pescado.
- Michapan Paso Real (Acayucan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mich-apan, del idioma mexicano, río de pescados.
- Michapan de Osorio (San Juan Evangelista, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mich-apan, del idioma mexicano; río de pescados: de apan, río, y de michin, pescado.
- Michiltepec (Atenguillo, Jalisco): Michi-tepcc pueblo de pescadores, en mexicano: michin, pescado, ó michini, pescador, y la final tepec, lugar poblado; pertenece al Estado de Jalisco.
- Michiuca (Huauchinango, Puebla): El fonetismo de esta palabra indica que se compuso del nahua MITL, flecha o jara; CHIUH, variante verbal de CHIHUA, hacer, y CAN, lugar; de lo cual resulta MI-CHIUH-CAN que significa lugar donde se hacen flechas".
- Michotlayo (Chalco) (Axtla de Terrazas, San Luis Potosí): Vocablo nahuatl que significa según la fuente "postura contraria al retroceso".
- Milpa Blanca (Victoria, Guanajuato): Se compone de milli que significa "sementera" y pa "en o sobre". "En la sementera o plantación".
- Milpas Blancas (Victoria, Guanajuato): Se compone de milli que significa "sementera" y pa "en o sobre". "En la sementera o plantación".
- Milpillas (San Diego de la Unión, Guanajuato): Se compone de milli que significa "sementera" y pa "en o sobre". "En la sementera o plantación".
- Milpillas (Ixtapan del Oro, México): Milpillas. Despectivo de milpa. Milpa proviene de mil-pa o mil-pan, del mexicano; compuesto de milli, "campo cultivado" o "tierra sembrada", y de pa, en o pan, sobre, terminaciones de nombres de lugar.
- Milpillas (Temixco, Morelos): Milpillas. El nombre proviene de "Milli": parcela, generalmente sembrada con maíz y "Pan": sobre o encima de... Se trata de una palabra castellanizada que indica un diminutivo de milpa.
- Mimiahuaco (Zacualtipán de Ángeles, Hidalgo): Mimiahua-co, en el idioma mexicano; mimiahuatl, enjambre de abejas, co, lugar. Lugar de enjambres de abejas.
- Minatitlán (Minatitlán, Colima): Minatitlán es un híbrido español-náhuatl que quiso significar "Lugar dedicado a mina".
- Minatitlán (Cosoleacaque, Veracruz de Ignacio de la Llave): Es un hibridismo español-náhuatl que quiso significar "Lugar dedicado a Mina", es decir a Don Francisco Javier Mina.
- Minatitlán (Minatitlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): "Minatitlán" es un hibridismo español náhuatl que quiso significar "lugar dedicado a Mina" es decir, a Don Francisco Javier Mina, español luchador por la Independencia de México.
- Mineral de Angangueo (Angangueo, Michoacán de Ocampo): Angan-gueo, del idioma tarasco; á la puerta de la cueva ú orilla de la laguna; conviene el primer significado á varios de los lugares que llevan este nombre en el Estado de Michoacán. Radicales: angamucuni, que significa en pie á la puerta, ó cueva, ú orilla de la laguna, y la terminación genuina gueo, que designa lugar.
- Mineral del Chico (Mineral del Chico, Hidalgo): El primer nombre que tuvo la población fue de "Atotonilco o Real de Atotonilco el Chico" Deriva de las raíces nahoas "atl", agua "totonqui" caliente y "co" en o dentro, que unido le da el significado de lugar en donde el agua hierve.
- Mineral del Monte (Mineral del Monte, Hidalgo): Antes de la conquista, Real de Monte era conocido con el nombre de "MAGOTSI" del otomí "Ma", que significa altura y "Gohtsi": paso, portillo, portezuelo; y que precisamente era el paso de los que venían de la Huasteca o del señorio de Metztitlán para dirigirse a la gran Tenochtitlán; después maghotsi degenero en "Gosti" y después en "El Hiloche", nombre con el que actualmente se conoce al hermoso bosque que se encuentra al poniente de la población actualmente llamada Mineral del Monte.
- Mini Nuhuma (Metlatónoc, Guerrero): (vocablos mixtecos), quiere decir: "lagunas de los retoños o cogollos". Viene de mini laguna, lago; y de ñuma retoño, cogollo.
- Misantla Segundo (Uxpanapa, Veracruz de Ignacio de la Llave): Proviene del vocablo de origen náhuatl Maza-tlán.-que significa "lugar de venados", aunque lo más apropiado sería lugar del señor del venado.
- Misantla el Viejo (Tlacolulan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Proviene del vocablo de origen náhuatl Maza-tlán.-que significa "lugar de venados", aunque lo más apropiado sería lugar del señor del venado.
- Misión de Chichimecas (San Luis de la Paz, Guanajuato): Viene de chichi "perro" y mecatl "cuerda, soga, reata". "Perros que llevan la soga arrastrando".
- Misión de Chichimecas (Jesús Rangel López) (San Luis de la Paz, Guanajuato): Viene de chichi "perro" y mecatl "cuerda, soga, reata". "Perros que llevan la soga arrastrando".
- Misión de Chichimecas Cuatro (Benito Rangel López) (San Luis de la Paz, Guanajuato): Viene de chichi "perro" y mecatl "cuerda, soga, reata". "Perros que llevan la soga arrastrando".
- Misión de Chichimecas Dos (J. Luz Rodríguez Ponce) (San Luis de la Paz, Guanajuato): Viene de chichi "perro" y mecatl "cuerda, soga, reata". "Perros que llevan la soga arrastrando".
- Misión de Chichimecas Uno (Gonzalo Mata García) (San Luis de la Paz, Guanajuato): Viene de chichi "perro" y mecatl "cuerda, soga, reata". "Perros que llevan la soga arrastrando".
- Mitic (Miti) (Jalostotitlán, Jalisco): Mi-itic, dentro de las flechas, en idioma mexicano: compuesto de mitl, flecha, y la final itic,que significa dentro; lugar de Jalisco.
- Mitlancingo (Ahuacuotzingo, Guerrero): (Mictlantzinco), "en el infiernito o panteoncito"; otra versión "lugar de flechas o de milpas". De mictlan panteón, infierno, mundo de los muertos; tzin diminutivo; y co partícula locativa.
- Mixistlán de la Reforma (Mixistlán de la Reforma, Oaxaca): El nombre de Mixistlán significa "Junto a los mixes" proviene de las voces mixis, "los mixes" y tlán, "junto a, o entre"; La Reforma por conmemorar el movimiento que se dio en todo México y que fue encabezado por Benito Juárez.
- Mixquiahuala (Mixquiahuala de Juárez, Hidalgo): Proviene del Nahoa y se deriva de las partículas: "mizquit", mezquite y "yahualli", círculo, cuyo significado es lugar circundado de mequites ó lugar de Mezquites.
- Mixquiapan (Jalacingo, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Mixqui-a-pan, que se compone de mixquilt,"mezquite,"de atl, agua o río, y de pan, en; y significa:"En agua o río de los mezquites."
- Mixquiapan (Acatlán, Hidalgo): Mixqui-a-pan, se compone de mixquilt, mezquite, atl, agua, ó río, y de pan, en; significa: "En agua ó río de los mezquites."
- Mixquiapan (Omitlán de Juárez, Hidalgo): Mixqui-a-pan, se compone de mixquilt, mezquite, atl, agua, ó río, y de pan, en; significa: "En agua ó río de los mezquites."
- Mixquitlixco (San Pablo Anicano, Puebla): De las voces aztecas Mizquitl, mezquite, e ixco, en la cara o en la superficie; que hace el significado en el llano donde hay mezquites.
- Mixtepec (Copanatoyac, Guerrero): Mixtepec significa en mexicano cerro nubloso; mixtli, nube; tepetl, cerro.
- Mixtla (Ixhuatlán de Madero, Veracruz de Ignacio de la Llave): Del náhuatl literal Mixtli, nube; tlan, (abundancial); significa "Lugar de nubes abundantes", otros dicen que su significado más profundo es el de Mixkoatl, dios de pueblos cazadores recolectores, más conocido por chichimecas, indios bárbaros, o sea bravos y salvajes.
- Mixtlán (Mixtlán, Jalisco): Mixtlán significa, en náhuatl, "lugar de nubes", aunque algunos autores lo han traducido como "junto a los leones".
- Mixtán (Jáltipan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Miz-tlan, lugar de leones, en idioma mexicano: radicales miztli y la final tlan, de lugar.
- Mochitlán (Mochitlán, Guerrero): Mochi-tla-n, de origen mexicano; significa probablemente, todo tierra: mochi; todo, tlalh, tierra, y la letra n, final de lugar; igual etimología se ha formado para Amo-zo-c, lugar seco ó sin lodo: de amo, negación, no, zoquitl, lodo, y la final c, de lugar.
- Mocochá (Mocochá, Yucatán): MOCOCHÁ: Significa "Agua del agujero".
- Mocorito (Mocorito, Sinaloa): Don Héctor R. Olea dice que Mocorito es un vocablo Cahita, variante de Macorito, compuesta de Macori, apócope de Macorihui, una alteración de la voz Macoyahui, adjetivo aplicado a una fracción de los indios mayos que hablaban un dialecto de la lengua Cahita, además la posposición to, que denota ubicación, lugar; el topónimo significa, por lo tanto: Lugar de gentes que hablan un dialecto de la lengua Cahita, o donde habitan los Mayos o Macoritos.
- Moctezuma (Moctezuma, Sonora): Oposura significa bosque de palo fierro.
- Moctezuma (Xichú, Guanajuato): Viene de Motecuhzoma. Mo "nuestro", tecuhtli "señor" y zoma "ceño fruncido". "Nuestro señor enojado".
- Moctezuma (Guayabal) (Francisco Z. Mena, Puebla): Traducido al español significa, señor enojado, el señor se enoja, señor sañudo.
- Moctezumas (Jalpan de Serra, Querétaro Arteaga): Moctezumas (plural de Moctezuma), de origen mexicano; la escritura propia es Moteuhzoma ó Motecuhzoma, que significa Señor Sañudo
- Molango (Cab.) (Molango de Escamilla, Hidalgo): Derivada de las partículas "Moll", mole; "A", posesivo; "N", liga, "co", locativa, Lugar de Mole o que tiene Mole.
- Molcaxac (Molcaxac, Puebla): El nombre se origina de los vocablos nahuas, Molotl, gorrión o pardal (pájaro pequeño muy conocido, esparcido en todo el mundo); Caxa, nidal, y C, en, unidos a estos componentes forman la palabra Mol-caxa-c, pronunciada generalmente Molcajac, dando a la x el sonido de j, por tanto significa "en el nidal de los gorriones o donde estos tienen sus nidos".
- Moloacán (Moloacán, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Molo-hua-can, que se compone de molotl, gorrión, de hua, sufijo que expresa tenencia o posesión, de can, lugar, y significa: "Lugar de los que tienen gorriones."
- Molonial (Cuetzala del Progreso, Guerrero): (Moloniatl), significa: "agua que fluye o mana". O simplemente "manantial". Se forma de moloni manar, fluir algún líquido; y de atl agua.
- Momax (Momax, Zacatecas): El nombre de Momax se deriva de la lengua caxcán y significa: "Lugar de pesca" o "Lugar donde se pesca con la Mano".
- Montecillo de la Milpa (Montecillo) (San Miguel de Allende, Guanajuato): Se compone de milli que significa "sementera" y pa "en o sobre". "En la sementera o plantación".
- Morelia (Morelia, Michoacán de Ocampo): La palabra Morelia se deriva de Morelos en honor al ilustre José María Morelos y Pavón.
- Morelos Cañada (Cañada Morelos, Puebla): Originalmente llevó el nombre de Tepectlán, que proviene del náhuatl, Tepetl, cerro, piedra, y Tlan , lugar, que significa "lugar de piedras o pedregal".
- Morelos Matlala (Huaquechula, Puebla): Procede del nahoa Matlalli, color verde oscuro, y la, sinonimo de tla, abundancia, lo que origina el significado, donde abunda el color verde oscuro.
- Morenotlán Tepetzintla (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepetzintli, cerrito y de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde hay muchos cerritos".
- Moroleón (Moroleón, Guanajuato): El nombre de la ciudad está compuesto por la palabra Moro, lugar de origen de sus primeros pobladores, y León, apellido del General Antonio León, quien condujo a la caballería de Guanajuato en el asalto a la ciudad de Oaxaca, durante el Imperio Iturbidista.
- Motoltepec (Chiconamel, Veracruz de Ignacio de la Llave): Motol-tepec, de la lengua mexicana; probablemente de composición análoga á Motolinican; la primera radical, motolinia, motoliniani, motoliniqui, pobre, y tepec, la segunda, que significa lugar poblado.
- Motozintla de Mendoza (Motozintla, Chiapas): Moto-tzintlan, de la lengua mexicana; abajo de las ardillas, cuadrúpedo roedor muy conocido, llamado mototli, con la terminación tzintlan, que significa abajo ó debajo. El lugar pertenece á Guatemala.
- Motul de Carrillo Puerto (Motul, Yucatán): MOTUL: Significa "Nombre puesto en honor al sacerdote maya, Zac-Mutul, fundador del poblado en tiempos prehispánicos".
- Moxteje (Jiquipilco, México): Mostejé.- significa en mazahua: "Pescado en el agua".
- Moyahua Viejo (Moyahua de Estrada, Zacatecas): En tiempos más remotos su significado siempre ha sido: "manantial de agua turbia".
- Moyahua de Estrada (Moyahua de Estrada, Zacatecas): En tiempos más remotos su significado siempre ha sido: "manantial de agua turbia".
- Moyoapan (Astacinga, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de moyotl, mosquito, de atl, agua o río y de pan, en, y significa:"En agua o río de los mosquitos."
- Moyoapan (Ixtaczoquitlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de moyotl, mosquito, de atl, agua o río y de pan, en, y significa:"En agua o río de los mosquitos."
- Moyoapan Chico (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de moyotl, mosquito, de atl, agua o río y de pan, en, y significa:"En agua o río de los mosquitos."
- Moyoapan Grande (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de moyotl, mosquito, de atl, agua o río y de pan, en, y significa:"En agua o río de los mosquitos."
- Moyota (Atzalan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de moyotl, mosquito y de tla que expresa abundancia y significa:"Donde abundan los mosquitos."
- Moyota (Chacaltianguis, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de Moyolt, mosquito, de tla, que expresa abundancia; y significa: "Donde abundan los mosquitos".
- Moyotepec (Ayala, Morelos): Moyotepec. Se compone de moyotl, mosquito, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En el cerro de los mosquitos". De moyotl, se ha formado el aztequismo moyote, pero no conserva la significación de mosquito, sino que se aplica a los escarabajos que vuelan, lo cual es impropio, porque estos se llaman en mexicano tecuitlaololo. Tal vez por esta confusión que ha hecho el vulgo, el Sr. Estrada traduce Moyotepec "Cerro de los moyotes o moscones".
- Moyotepec (Ayala, Morelos): Moyotepec. Se compone de moyotl, mosquito, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En el cerro de los mosquitos". De moyotl, se ha formado el aztequismo moyote, pero no conserva la significación de mosquito, sino que se aplica a los escarabajos que vuelan, lo cual es impropio, porque estos se llaman en mexicano tecuitlaololo. Tal vez por esta confusión que ha hecho el vulgo, el Sr. Estrada traduce Moyotepec "Cerro de los moyotes o moscones".
- Moyotepec (Moyotepec de Juárez) (Malinaltepec, Guerrero): "cerro o lugar de moscos". Se forma de móyotl mosco; y de tepec cerro, lugar.
- Moyotla (Coxcatlán, San Luis Potosí): Moyotlan: Moyo-tlan del idioma mexicano "lugar de mosquitos", compuesto de tlan= lugar y de moyotl= mosquito.
- Moyotla (Ignacio de la Llave, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de moyotl, mosquito y de tla que expresa abundancia y significa:"Donde abundan los mosquitos."
- Moyotla (Tlanchinol, Hidalgo): Moyotla, se compone de moyotl, mosquito de tla, que expresa abundancia. Significa donde abundan los mosquitos.
- Moyotzingo (Xochiltepec, Puebla): Nombre azteca compuesto de Moyotl, mosquito llamado moyote Tzintli, diminutivo, y Co, en de esas radicales resulta Moyo-tzin-co o Moyotzingo, que significa, en los mosquitos o Moyotes.
- Moyutla (Platón Sánchez, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de moyotl, mosquito, de tla que expresa abundancia; y significa: "Donde abundan los mosquitos." De moyotl se ha formado el aztequismo "moyote," pero con la significación de "escarabajo alado."
- Moyutla (Kilómetro Cuarenta y Ocho) (Tepetzintla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de moyotl, mosquito, de tla que expresa abundancia; y significa: "Donde abundan los mosquitos. " De moyotl se ha formado el aztequismo "moyote," pero con la significación de "escarabajo alado."
- Moyutla (Merendero la Abuela) (Tepetzintla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de moyotl, mosquito, de tla que expresa abundancia; y significa: "Donde abundan los mosquitos. " De moyotl se ha formado el aztequismo "moyote," pero con la significación de "escarabajo alado."
- Mucuychakán (Campeche, Campeche): Campesinos de distintos puntos del Estado que se alejaban de sus poblados en busca de tierras, se establecieron en las cercanías de un casco de hacienda denominado "Mucuychakán", que fue propiedad del Sr. Fernando Carvajal y que en maya significa la Sabana de la Torcasa.
- Mucuyché (Abalá, Yucatán): Significa en idioma maya "árbol de la tórtola", por provenir de los vocablos mucuy, "tórtola" y ché, "árbol".
- Mucuyché Campos (Bokobá, Yucatán): Mucuyché significa en idioma maya "árbol de la tórtola", por provenir de mucuy que significa "tórtola" y ché que significa "árbol". Campos es un apellido español.
- Muldzonot (Panabá, Yucatán): Dzonot. Derivado de dzonot, palabra del idioma maya que significa, cenote, río subterráneo.
- Mun-Há (Muna, Yucatán): Há. Palabra del idioma maya que significa agua.
- Muna (Muna, Yucatán): MUNA: Significa "Agua sobre tierra".
- Muxupip (Muxupip, Yucatán): MUXUPIP: Significa "Pan enterrado".
- Muyteje (Acambay, México): Muitegé.- Se compone, en otomí, de mui corazón, y de tegé, monte; y significa: "Corazón ó centro del monte".
- Muñoz (Muñoz de Domingo Arenas, Tlaxcala): Antiguamente llamado Zacatepec, palabra proveniente de la lengua náhuatl, la cual se integra con los vocablos "zacatl", que significa zacate y "tepetl", que refiere un cerro. Así, Zacatepec se traduce "como Cerro del Zacate". Otra versión toponímica afirma que Zacatepec quiere decir "Lugar de Zacate", si se considera que se conforma con el vocablo "tepetl" que denota "lugar poblado".
- Mártir Cuauhtémoc (San José Cuauhtémoc) (Huaquechula, Puebla): El nombre de que se trata está formado de las voces nahuas Cuauhtli, águila, y Temoc, inflexión del verbo Temo, bajar, descender; radicales que al juntarse hacen el vocablo Cuauhtémoc que significa, "águila que desciende".
- Mártires de Tacubaya (Mártires de Tacubaya, Oaxaca): El nombre genuino es Atlacuihuayan, vocablo nahoa que deformaron los españoles convirtiéndolo en Tacubaya. Atlacuihuayan significa "Lugar en que se toma agua"; se deriva de atlacuic "aguador", o del verbo atlacui "ir por agua al río" o finalmete de atlacuihuani "Jarro para sacar agua".
- Mérida (Mérida, Yucatán): Su nombre antiguo (Ichcaansihó) se encuentra en los documentos indígenas prehispánicos, más no se menciona en los documentos de origen español. Su significado es "Faz del nacimiento del cielo", aunque también puede significar "Entre los altos sihoes", (Sihó, es el nombre de un árbol no identificado, y T-hó o Tihó, es el nombre con el que se conoce comúnmente la llamada "Ciudad blanca", por la antigua costumbre de pintar de blanco las fachadas de las casas).
- México Lindo (Colón, Querétaro Arteaga): Mexi-co, lugar de Mexitli, caudillo de la tribu azteca establecida en los lagos del Valle; es muy probable que Mexitli sea sinónimo de Huitzilopochtli, dios de la guerra. El caudillo Mexi dió su nombre a los mexica ó mexicanos. La tribu mexica fué la séptima y última de las nahuatlaca que llegó al Valle de México.
[A] |[B] |[C] |[D] |[E] |[F] |[G] |[H] |[I] |[J] |[K] |[L] |[M] |[N] |[O] |[P] |[Q] |[R] |[S] |[T] |[U] |[V] |[X] |[Y] |[Z]