Origen y significado de los nombres de pueblos mexicanos que empiezan por la letra Y
[A] |[B] |[C] |[D] |[E] |[F] |[G] |[H] |[I] |[J] |[K] |[L] |[M] |[N] |[O] |[P] |[Q] |[R] |[S] |[T] |[U] |[V] |[X] |[Y] |[Z]
- Yaaxdzonot (Chemax, Yucatán): Dzonot. Derivado de dzonot, palabra del idioma maya que significa, cenote, río subterráneo.
- Yaaxtún (Conkal, Yucatán): Tun (tun) En voces compuestas significa simplemente piedra.
- Yahualica (Yahualica, Hidalgo): Raíces nahoas "Ayahuitl" neblina y "Cali", casa y significa Casa de niebla.
- Yahualica de González Gallo (Yahualica de González Gallo, Jalisco): El poblado se llamó primitivamente Ayahuallican o Yahualican, Ahualica o Yagualica, que significa: lugar dentro del redondel o lugar junto a la mesa redonda, esto, en virtud de que el primer pueblo se hallaba ubicado en la meseta redonda de un cerro.
- Yajalón (Yajalón, Chiapas): Significa rompedor de piedra, en el idioma tzeltal.
- Yalcobá Nuevo (Tekax, Yucatán): Yalkoba: [toponímico]; yal es la contracción de uhail: [el agua de] + koba; pájaro semejante al faisán [chachalaca]; patronímico maya.
- Yameto (Navolato, Sinaloa): Voz cahita: de hiameto, compuesto de hiame, plural de hia, voz, bramido, y de la posposición to; lugar de bramidos, por el mucho ruido del mar que allí se oye, á causa de la reventazón de sus olas. Hiâ en otomí también significa voz.
- Yanga (Yanga, Veracruz de Ignacio de la Llave): Inicialmente, la población adoptó el nombre de "San Lorenzo de los Negros" o "San Lorenzo de Cerralvo", en honor a Don Rodrigo Pacheco y Osorio quien apoyó en su fundación. Durante la colonia se asentaron en el lugar los negros cimarrones traídos de África por los traficantes de esclavos. Entre ellos se encontraba el famoso paladín de la libertad "El Yanga" (vocablo que en lengua africana significa príncipe, rango que en su tribu corresponde al infeliz negro capturado, en el siglo XVII).
- Yaonáhuac (Yaonáhuac, Puebla): El significado del nombre puede aplicarse a dos interpretaciones: el primero es de acuerdo a que conocedores del lugar y teniendo presente el decir de sus ancestros, manifestaron que Yahonahuac es una contracción de Huey-a-o-nahuac, que quiere decir "junto a la gran vía fluvial", compuesto del nahua; Huey, grande; Atl, agua; Otli, camino, vía, y nahua, junto o cerca. Fundando su aserción en que los riachuelos nombrados Ilita y Xochihuaxaloya que corren al poniente del lugar con dirección al norte, se unen a poca distancia para formar el río Ohcal o Tuxtla, que afluye sus aguas al Xiucayucan, tributario del río Apulco, corrientes todas que forman una gran cuenca fluvial. Tal fue el origen del nombre que después los mismos pobladores lo abreviaron diciendo solamente Yahonáhuac. Otros de los habitantes del mismo lugar sin dejar de admitir lo anterior, emitieron su opinión diciendo que a su juicio la palabra Yahonáhuac proviene de Yauh, ir, caminar, y de la voz nahuac, junto; con el significado "van juntos", aludiendo a los riachuelos Ilit y Xochihuaxaloya, que corren en cauces separados para después unirse y formar el río Tuxtla.
- Yauhquemehcan (Cab.) (Yauhquemecan, Tlaxcala): Yauhquemehcan provienen del náhuatl y significa "lugar de guerreros vestidos". Yauhquemehcan se forma con los vocablos yauh, que se traduce como guerrero, y quemeh, que quiere decir vestido; así como con el sufijo locativo can, que denota lugar.
- Yautepec (Malinaltepec, Guerrero): Tiene tres versiones: "en el cerro de los yautles o pericones" ; "en el cerro del maíz negro" , y "en el pueblo frecuentado". De yáhuitl yautle, una planta conocida también como pericón, o maíz negro; y de tepec cerro.
- Yautepec (Cualác, Guerrero): tiene tres versiones: "en el cerro de los yautles o pericones"; "en el cerro del maíz negro", y "en el pueblo frecuentado". De yáhuitl yautle, una planta conocida también como pericón, o maíz negro; y de tepec cerro.
- Yautepec (Cochoapa el Grande, Guerrero): tiene tres versiones: "en el cerro de los yautles o pericones"; "en el cerro del maíz negro", y "en el pueblo frecuentado". De yáhuitl yautle, una planta conocida también como pericón, o maíz negro; y de tepec cerro.
- Yautepec (Ixtapan de la Sal, México): Yautepec. Etimología: en el cerro del yautle; de iyautli, yautle, tépetl, cerro, y c, desinencia de lugar, equivalente a co.
- Yautepec de Zaragoza (Yautepec, Morelos): Yautepec. - La toponimia es reconocida como "El cerro de las flores amarillas de sabor anisado o el cerro del pericón".
- Yautetelco (Xochiapulco, Puebla): El nombre se origina de Yautli, planta que los antiguos mexicanos usaban como medicina y para supersticiones; tetelli, montón o hacinamiento de piedras, y co, en; que en mexicano dice, en el montón de piedras donde hay yautli.
- Yaxcabá (Yaxcabá, Yucatán): YAXCABÁ: Significa "Agua verdosa".
- Yaxcabá (Panabá, Yucatán): Significa "Agua verdosa".
- Yaxché (Tulum, Quintana Roo): Significa Ceiba, en lengua maya
- Yaxché (Chemax, Yucatán): Yaxché. Significa ceiba, en lengua maya.
- Yaxché (Chemax, Yucatán): Yaxché. Significa ceiba, en lengua maya.
- Yaxché (Dzitás, Yucatán): Yaxché. Significa ceiba, en lengua maya.
- Yaxché (Mérida, Yucatán): Yaxché. Significa ceiba, en lengua maya.
- Yaxché Casares (Mérida, Yucatán): Yaxché. Significa ceiba, en lengua maya.
- Yaxchén (Chemax, Yucatán): Chen. Del idioma maya; significa solamente, sólo, no
más que.
- Yaxcopoil (Umán, Yucatán): Del idioma maya; significa álamo verde.
- Yaxdzonot (Chemax, Yucatán): Dzonot. Derivado de dzonot, palabra del idioma maya que significa, cenote, río subterráneo.
- Yaxe (Yaxe, Oaxaca): Yaaxe significa en zapoteco "Elote verde"; etimología: yaa "verde", xé "elote".
- Yaxhá (Muna, Yucatán): Palabra maya; significa agua verde.
- Yaxkukul (Cuzamá, Yucatán): Yaxkukul. Palabra del idioma maya; significa verde obscuro.
- Yaxkukul (Yaxkukul, Yucatán): YAXKUKUL: Significa "Verde precioso".
- Yaxluum (Solidaridad, Quintana Roo): Palabra del idioma maya que significa primera Tierra
- Yebuciví Centro (Yebuciví) (Almoloya de Juárez, México): Yebusibí. Del otomí; Ye-bug-sibí, lluvia de fuego: de ye, lluvia, bugsibí, volcán de fuego; no está por demás añadir á esta significación dada á la palabra, que el otomí tiene palabras propias para decir volcán de fuego.
- Yecapixteca (Yecapixtla, Morelos): Yecapixteca. Este nombre significa "Oriundo o perteneciente a Yecapixtla", y en efecto esta población pertenece a ese municipio.
- Yecapixtla (Yecapixtla, Morelos): Yecapixtla proviene del náhuatl yacatl, nariz; pitztli, (la figurilla), cuesco o hueso de cierto fruto y la posposición tlan; por lo que Yacapitztlan significa "Los de narices ahusadas o afiladas".
- Yecuatla (Yecuatla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Yei-coa-tlan voces de origen náhua que significan "lugar de las tres culebras" designación que corresponde a un día del calendario prehispánico, en cuya época se congregó a un pequeño pueblo totonaca, situado en la margen derecha del río Colipa. Durante el siglo XVI la población se trasladó al lugar que actualmente ocupa.
- Yehualtepec (Yehualtepec, Puebla): El nombre se compone de los vocablos nahua, Yahualli, redondez, circulo; Tepetl, cerro, y C, final que expresa en; Yahual-Tepe-C, que el uso ha convertido en Yehualtepec, que quiere decir, en la redondez del cerro.
- Yetla (Piaxtla, Puebla): Procede este nombre del nahoa Yetl, tabaco, y Tla, desinencia de abundancia; Ye-tla, según eso, quiere decir, abundancia de tabaco, tabacal.
- Yetla (Tlaola, Puebla): Procede este nombre del nahoa Tetl, tabaco, y Tla, desinencia abundancial; Ye-tla, según eso, quiere decir, abundancia de tabaco, tabacal.
- Yetla (Coyuca de Benítez, Guerrero): (antes Yetlán), "lugar donde abunda el tabaco", "tabacal". Derivado de yetl tabaco; y de tlan partícula locativa abundancial.
- Yextla (Leonardo Bravo, Guerrero): De origen nah. Yetlán. Yextla. Lugar donde abunda el tabaco. Etim.: yetl-tabaco: tla-locativo de abundancia.
- Yiganechxco (Hueyapan, Morelos): Yiganechxco. "Lugar de viento con ceniza", "Yiga" proviene de "Ehecatl: viento, "Nexch": es una alteración de "Nextli: ceniza y "Co: en. Esta definición es plausible dada la cercanía de este paraje al Popocatépetl, que mantiene su actividad mediante la emisión de fumarolas y ceniza.
- Yoactún (Felipe Carrillo Puerto, Quintana Roo): Del idioma maya; significa sobre la cueva
- Yoactún (Tizimín, Yucatán): Actun. Palabra del idioma maya que significa cueva.
- Yobaín (Yobaín, Yucatán): YOBAÍN: Significa "Lagarto espinoso".
- Yogana (Yogana, Oaxaca): Yogana significa en zapoteco "Casa de labranza"; etimología: yo "casa", gana "labranza".
- Yoh Naranja No. 1 (Sucilá, Yucatán): Yoc (yok) Agujerear, perforar. Antepuesto a nombres de pueblos significa comerciante.
- Yohdzonot Número Dos (Cenotillo, Yucatán): Yodzonot. Palabra maya; significa sobre el cenote.
- Yohualichan (Cuetzalan del Progreso, Puebla): Nombre de origen náhuatl que se compone de las dicciones YOHUALLI, la noche, y CHAN, apocope de CHANTLI, casa (sinónimo de calli, casa); el resultado YOHUALI-CHAN que hace el significado, casa o morada de la noche.
- Yok Naranja Número Dos (Sucilá, Yucatán): Yoc (yok) Agujerear, perforar. Antepuesto a nombres de pueblos significa comerciante.
- Yokdzadz (Chemax, Yucatán): Yoc (yok) Agujerear, perforar. Antepuesto a nombres de pueblos significa comerciante.
- Yokdzonot (San Felipe, Yucatán): Yokdzonot. Palabra maya; significa sobre el cenote.
- Yokdzonot (Tixcacalcupul, Yucatán): Yokdzonot. Palabra maya; significa sobre el cenote.
- Yokdzonot (Lázaro Cárdenas, Quintana Roo): Palabra Maya; Significa sobre el Cenote
- Yokdzonot (Chemax, Yucatán): Yokdzonot. Palabra maya; significa sobre el cenote.
- Yokdzonot Meneses (Calotmul, Yucatán): Yoc (yok) Agujerear, perforar. Antepuesto a nombres de pueblos significa comerciante.
- Yokdzonot Uno (Valladolid, Yucatán): Yoc (yok) Agujerear, perforar. Antepuesto a nombres de pueblos significa comerciante.
- Yoknicté (Tizimín, Yucatán): Del idioma maya; significa sobre la flor.
- Yoktzitz (Tizimín, Yucatán): Palabra maya; significa sobre el agua que escurre.
- Yoloctzin (Tlatlauquitepec, Puebla): Este nombre geográfico quiere decir, en el corazoncito, cuyas radicales son: Yolotli, corazón; c, ligadura que expresa, en, y tzin, por tzintli, diminutivo.
- Yolotepec (Zacualpan, México): Yolotcpetl. se compone, en mexicano, de yollotl, corazón, y de tepetl, cerro, y significa: "Cerro del corazón."
- Yolotla (San Miguel Totolapan, Guerrero): De origen nah. Lugar de corazones. Etim.: yólotl, yolotli-corazón; tla-locativo colectivo.
- Yoloxóchitl (San Luis Acatlán, Guerrero): Yoloxóchil (Yoloxóchitl), "flor de corazón o la magnolia". Etimología: de yólotl corazón; y xochitl flor; yoloxóchitl nombre náhuatl de la magnolia, planta cuya flor fue muy empleada por los antiguos mexicanos.
- Yoloxóchitl (Santiago Yoloxóchitl) (Tlacoachistlahuaca, Guerrero): (Yoloxóchitl), "flor de corazón, o la magnolia''. Etimología: de yólotl corazón; y xóchitl flor; yoloxóchitl nombre náhuatl de la magnolia, planta cuya flor fue muy empleada por los antiguos mexicanos.
- Yondece el Grande (San José del Rincón, México): Yondece.- palabra de origen mazahua que significa "Los capulines".
- Yonthé (Cadereyta de Montes, Querétaro Arteaga): Yonthé significa: Persona de dos coronillas o remolinos.
- Yopi (Chignautla, Puebla): En esta palabra está formada el signo de Tlacaxipehualiztli por la deidad, la fiesta por Tótec. Xipe es sinónimo de la radical Yopi, que viene de yopehua (yopeua), que significa, despegar algo.
- Yosphí (Amealco de Bonfil, Querétaro Arteaga): Significa Lugar de Cenizas, donde existen rocas de origen volcánico, los habitantes juntan y venden unas piedras que llaman "piedra poma".
- Yostiro (Yostiro de San Antonio) (Pueblo Nuevo, Guanajuato): Viene de la lengua tarasca yosti "largo" y ro "lugar", "Lugar o sitio largo.
- Yotatiro (Erongarícuaro, Michoacán de Ocampo): Toponimo derivado de la lengua tarasca y significa "Lugar de Piedras"
- Yozo Chum (Metlatónoc, Guerrero): De origen mix. Yodzo Chum. 1) Llanura del cacao; 2) llano del camino. Etim: 1) yodzo-llanura, llano; dzchua-cacao; 2) yodzo-llanura, llano; chu-camino.
- Yucatán (Paso de Ovejas, Veracruz de Ignacio de la Llave): Su denominación para nosotros, quiere decir : oigan o escuchen a nuestras esposas, por derivarse de las voces,UYE,UYUC, oir, escuchar, poner atención etc. IC´-ATAN, nuestras esposas.
- Yucatán de las Flores (San Marcos, Guerrero): (vocablo híbrido haitiano-nahua), significa: "lugar de la yuca". Etimología: del haitiano yuca planta de tallo arborescente, hojas largas y gruesas y flores blancas; y de tan partícula locativa equivalente a tlan (náhuatl).
- Yucunami (Metlatónoc, Guerrero): (voz mixteca de Yucutnani), "cerro de la cinta de zoyate". Viene de yucú cerro; y de tnani cinta, faja de zoyate.
- Yucunduchi (Chila, Puebla): Palabra mixteca que corresponde al significado azteca de Etlantongo: yuen, lugar y nduchi, frijol, frijolar que significa, lugar de los frijoles o frijolar.
- Yucunduta (Metlatónoc, Guerrero): (voz mixteca), quiere decir: "cerro del agua o manantial". De yucú cerro; n eufónica; y de duta agua, manantial.
- Yunuén (Isla Yunuén) (Pátzcuaro, Michoacán de Ocampo): Significa Media Luna.
- Yupitepec (Ahuacuotzingo, Guerrero): (Yopitepec), "cerro de yopic o el adorno de nobleza". Viene de yopic adorno como lazo que usaban los antiguos mexicanos y era signo de nobleza; y de tepec cerro.
- Yupito (San Marcos, Guerrero): (forma sincopada de Yopitepito), se traduce como "pequeño lugar de yopi". De yopi arrancar el cuero, del verbo yopehua despegar algo, despellejado; y de tepiton pequeño, chiquito; el nombre alude al dios Xipe, sinónimo de yopi.
- Yuriria (Yuriria, Guanajuato): El nombre primitivo de la ciudad era Yuririapúndaro, el cual significa "lugar de sangre"
- Yurécuaro (Yurécuaro, Michoacán de Ocampo): Yurecua-ro, del tarasco; yurecua significa río ó arroyo; lugar del río.
- Yurécuaro (San Juan Yurécuaro) (Maravatío, Michoacán de Ocampo): Yurecua-ro, del tarasco; yurecua significa río ó arrollo; lugar del río.
- Yutanduchi de Guerrero (Yutanduchi de Guerrero, Oaxaca): Yutanduchi significa: "Río del frijol"; etimología: yuta "río", nduchi "frijol".
- Yuu Mini (Cochoapa el Grande, Guerrero): Mixteco. Lago de piedra. Etim.: mini-lago, laguna; yuu-piedra.
- Yuvinani (Metlatónoc, Guerrero): De origen mix. Yuvuitnani. Cinta de petate, faja de palma o zoyate. Etim.: yuvitnani-faja de palma o cinta de petate o zoyate.
- Yuvitiaqui (Barranca Soltera) (Metlatónoc, Guerrero): (voz mixteca de yuvitiaqui), "barranca soltera". Etimología: de yuvi barranca; y de tiaqui soltera.
- Yuvitío (Metlatónoc, Guerrero): Yuvitío (voz mixteca de Yuvitiaqui), "barranca soltera". Etimología: de yuvi; barranca; y de tiaqui soltera.
- Yuyumal (Cantamayec, Yucatán): Palabra del idioma maya que significa polluelo de la oropéndola, ave de Yucatán.
- Yuyumal (Chichimilá, Yucatán): Yuyumal. Palabra del idioma maya que significa poyuelo de la oropéndola, ave de Yucatán.
- Yécora (Yécora, Sonora): Según el Plan Municipal de desarrollo de Yécora, esta palabra proviene de la lengua pima y significa "llano grande rodeado de cerros". Por otra parte, Molina dice que se deriva de la forma pima yecora, pero que su etimología es dudosa, según este autos (sic) significa "lugar cercado a la redonda", de ye "cercar" y cora "a la redonda".
[A] |[B] |[C] |[D] |[E] |[F] |[G] |[H] |[I] |[J] |[K] |[L] |[M] |[N] |[O] |[P] |[Q] |[R] |[S] |[T] |[U] |[V] |[X] |[Y] |[Z]