Origen y significado de los nombres de pueblos mexicanos que empiezan por la letra B
[A] |[B] |[C] |[D] |[E] |[F] |[G] |[H] |[I] |[J] |[K] |[L] |[M] |[N] |[O] |[P] |[Q] |[R] |[S] |[T] |[U] |[V] |[X] |[Y] |[Z]
- Babujaqui (Guasave, Sinaloa): de babu ,tierra para ollas llamada vulgarmente tapal, y de haqui, arroyo, significando arroyo del tapal.
- Baburia (Sinaloa, Sinaloa): Vocablo Cahita- tarasco compuesto de baaboo, acequia, y la terminación tarasca ro, que tiene funciones de locativo, baboro quiere decir: en las acequias.
- Baca (Baca, Yucatán): BACA: Significa "Agua derramada".
- Baca Dos (Baca, Yucatán): Significa "Agua derramada".
- Bacabchén (Calkiní, Campeche): Bakabchen [toponímico] "pozo-del-Bakab"
- Bacadéhuachi (Bacadéhuachi, Sonora): Bacadéhuachi proviene de la lengua ópata de las raíces "baca", carrizo, "degua", entrada, puerta, y "tzi", terminación locativa: "Carrizo en la puerta o entrada".
- Bacapaco (El Fuerte, Sinaloa): Del cahita; de baca, carrizo, y paco, llano, significa: el llano de los carrizos.
- Bacerac (Bacerac, Sonora): La versión más autorizada en lo que respecta a la etimología del vocablo bacerac, es que proviene de la lengua ópata y tiene por significado "lugar donde se ve el agua".
- Bachíniva (Bachíniva, Chihuahua): El Lic. Eustaquio Buelna, en su libro titulado "Peregrinación de los aztecas y nombres geográficos indígenas de Sinaloa", expresa que Bachíniva es palabra de origen cahita, formada por la voz "bachi", maíz y de la desinencia "niva", de significación desconocida.
- Bacoc (Seyé, Yucatán): Del maya; significa hueso del pie.
- Bacubirito (Sinaloa, Sinaloa): Este nombre viene de la lengua cahita ba, agua , y cobil ,rincón y, por último la posposición castellana to: en el rincón del río.
- Badiraguato (Badiraguato, Sinaloa): La etimología de la palabra Badiraguato en el lenguaje toponímico se compone de los vocablos Cahitas tarascos: Ba-dira-huato, hibridismo cuyas raíces son las siguientes; la voz cahita Ba, agua, arroyo o río; y las radicales tarascas: dirá, muchas y huata o huato, cerro; que literalmente resulta: "agua de muchos cerros", éste nombre indígena puede interpretarse con un significado más concreto "río entre montañas".
- Bajo Netzahualcoyotl (Balancán, Tabasco): Netzahualcoyotl.- El nombre significa coyote hambriento, compuesto de nazahualiztli, ayuno, y de coyotl, coyote, animal carnicero bien conocido.
- Bajos de Mimiahua (Catemaco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Mimiahua, en el idioma mexicano, mimiahuatl, enjambre de abejas.
- Bajío de Guadalupe (El Rascadero) (Silao, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- Balancán (Balancán, Tabasco): Balancán. Parece de idioma maya; pertenece al Estado de Tabasco; tal vez sea Balanchan, que significa Lagarto.
- Balancán (Balancán, Tabasco): Balancán. Parece de idioma maya; pertenece al Estado de Tabasco; tal vez sea Balanchan, que significa Lagarto
- Balantún (Izamal, Yucatán): Balantun. Del idioma maya; significa, piedra cubierta, velada, tapada ó escondida.
- Balché (Peto, Yucatán): Balché. Palabra maya: bebida fermentada.
- Balneario Cointzio (Morelia, Michoacán de Ocampo): Significa levantar puñitos de cosa menuda. Proviene de huintzi, según el P. Lagunas.
- Balneario Tanamá (Las Tejas) (Tecate, Baja California): De las lenguas de la Baja California; que significa ''Lugar de hojas grandes''.
- Banco de Tepetate (Cerrito de Soria) (Comonfort, Guanajuato): Viene de Tepetatl. Se compone de tetl "piedra" y petlatl "estera, alfombra". "Alfombra de piedra".
- Bangandhó (Ixmiquilpan, Hidalgo): Proviene del hñähñu. Bantho que significa, yerba enredadora en un mezquite.
- Barra de Nuxco (Técpan de Galeana, Guerrero): (ortografía errónea de Nochco), "en donde hay tuna". De nochtli tuna; y co desinencia locativa.
- Barra de Sontecomapan (Catemaco, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tzontecomapan, que se compone de tzontecomatl, "cabeza cortada y apartada del cuerpo", y de pan, en y significa:"En las cabezas cortadas."
- Barranca Amatzinac (Zacualpan de Amilpas, Morelos): Amatzinac. Significa: Semillas de amates grandes. Amatl = papel o árbol de amate, xinach = semilla madre.
- Barranca Xochiteca (Yecapixtla, Morelos): Xochiteca. El sufijo "Tecatl", se deriva de "Mecatl": lazo, lo cual genera de manera metafórica la idea del lugar de origen, de la genealogía de una persona. En este caso, combinado con el término "Xochitl", significaría "El descendiente de las flores" o "El que viene del lugar de flores. Los informantes de Sahagún refieren que así se denominaba una de las doncellas que se sacrificaban en honor de Tlaloc en las ceremonias de décimo tercer mes del año azteca.
- Barranca Xoco (Zapotitlán Tablas, Guerrero): Xoco, Xocotl, nombre mexicano; significa fruto; pudiera ser un apócope de xocohuetzi, mes en que se celebraba la fiesta del dios del fuego.
- Barranca Xoco (Acatepec, Guerrero): Xoco Xocotl, nombre mexicano; significa fruto; pudiera ser una apócope de xocohuetzi, mes en que se celebraba la fiesta del dios del fuego.
- Barranca de Chila (La Cruz de Chila) (Aquila, Michoacán de Ocampo): Chil-la, plural mexicano de chilli, pimiento americano. Chila-c, lugar de chilares, en idioma mexicano: chila, y la final de lugar, c.
- Barranca de Ixtapan (Tejupilco, México): Izta-pan, del azteca; salinas: iztlatl, sal y pan, lugar.
- Barranca de Jamapa (Calcahualco, Veracruz de Ignacio de la Llave): Xa-ma-pa, lugar en que se toma arena, en idioma mexicano: Xalli, arena, ma, tomar y pa, final de lugar.
- Barranca de Jamapa (Coscomatepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Xa-ma-pa, lugar en que se toma arena, en idioma mexicano: xalli, arena, ma, tomar, y pa, final de lugar.
- Barranca de Tlaxocoyucan (Huasca de Ocampo, Hidalgo): Tla-xocoyu-can, de origen mexicano: tlalli, tierra, xocoyullin ó xocoyollin, acedera y can, de lugar.
- Barrio Abajo Colatlán (Ixhuatlán de Madero, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de colotl, alacrán y de tlan, junto a; y significa:"Junto a los alacranes."
- Barrio Actopan (Ozumba, México): Atocpan.- Atoc-pan, del idioma mexicano; atoctli. tierra gruesa, húmeda; la misma palabra sirve para designar la planta de maíz antes de espigar; pan, posposición final, sobre tierra fértil.
- Barrio Borege, San Antonio la Ciénega (San Felipe del Progreso, México): Boreje, significa "Agua adentro".
- Barrio Cerro de la Luna del Fresno Nichi (San Felipe del Progreso, México): El Sr. Olaguibel cree que es Tsichi, que significa en mazahua "Caña grande".
- Barrio Chapultepec (El Potrero) (San Matías Tlalancaleca, Puebla): De chapulín, langosta; Tepetl, cerro, y C, en; proviene el nombre Chapul-tepe-c que en mexicano quiere decir, " en el cerro de los chapulines, langostas o acridios".
- Barrio Chichicaishle (Villa de Allende, México): Chichicaztle. Etimología: tzitzicaztli, ortiga.
- Barrio Chiltzapoyo (Matlapa, San Luis Potosí): Chil-tzapotl, nombre de origen mexicano, de alguna planta que produce fruto picoso; radicales: chilli y tzapotl, pimiento y zapote
- Barrio Chiquichuca (Villa de Allende, México): Chiquichuca. Chiqui-chuca ó Chichi-choca, del azteca; donde lloran los perros: de choca, llorar, y chichi, perro pequeño.
- Barrio Denxi (Los Alcanfores) (Jilotzingo, México): Denxie. Corrupción de Denxhí, que significa en otomí "Cebollas".
- Barrio La Huánica (Otzolotepec, México): Huanica.- palabra de origen otomí que significa "Al pie de la iglesia".
- Barrio Mexicapan (Texcalyacac, México): Mexicapan. La misma significación que Mexicapa. Mexica-pa, en donde hay mexicanos, región de mexicatl ó mexica, que es el plural; pa, completa el nombre del lugar.
- Barrio Otompa (Texcalyacac, México): Otompan. Otom-pan, de lengua mexicana; el signo gráfico de la residencia de la tribu otonca, ó de los otomíes: una cabeza sobre un cerro; los componentes de la palabra son: la cabeza del jefe Oton, de esta tribu, y la final tepec, lugar poblado.
- Barrio Otontepec (Acaxochitlán, Hidalgo): Oton-tepec, pueblo de otomíes; la misma etimología de Otonco y de Otontepetl. Oton.tepetl, del azteca; Cerro de Otomíes, de Otomí, palabra étnica, oto-mí, que significa errante, de oto, no, y de mí, asiento, y la final tepetl-cerro.
- Barrio Panotlán (Zacualtipán de Ángeles, Hidalgo): Pano-tlan, de lengua mexicana; la palabra se deriva de panoni, pasajero ó navegante, y la terminación tlan, de lugar. Bado ó lugar de paso en el río.
- Barrio Quinto de Maxdá (Enzdá) (Timilpan, México): Maxdá. Olaguíbel cree que es del otomí massa, que quiere decir "Mi palo".
- Barrio San Francisco Tlalchichilpa (San Felipe del Progreso, México): Tlachichilpa.- el nombre propio mexicano es Tlalchichilpa, que se compone de Tlalli, tierra, de chichiltic, colorado, y de pa, sobre; y significa: "Sobre la tierra colorada".
- Barrio Santa Cruz, San Pablo Tlalchichilpa (San Felipe del Progreso, México): Tlachichilpa. Tlachichil-pa, semejante y sinónimo de Tlachichile. Tlachichilli, significa tierra colorada en lengua mexicana.
- Barrio Santa María los Chamacueros (Temascalcingo, México): Chamacuero.- Chamacue-ro, nombre de origen tarasco; Chama, significa el ruido que hace una cerca al caer; Chamacuareni, caerse la pared; la palabra parece señalar algún lugar ruinoso.
- Barrio Santiago Ilamacingo (Acatlán, Puebla): Se compone de los vocablos náhoa ILAMA, especie de anona pequeña; TZINTLI, diminutivo, y CO, en; ILAMATZIN-CO hace el significado, en las anonitas. También quiere decir, vieja, lo cual unido a TZINCO da el contenido de la viejecita.
- Barrio Tepenahuac (Chicontepec, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tepetl, cerro, y de nahuac, junto, alrededor; y significa: "Junto a los cerros", o "Rodeado de cerros".
- Barrio Tepetitlán Emilio Portes Gil (San Felipe del Progreso, México): . Tepetitlán.- significa: "Lugar situado entre los cerros". (N.G.) En otomí Tepetitlán se llama Madenttighg.
- Barrio Tepetzintla Dos (Coxcatlán, San Luis Potosí): Tepecintla. El nombre propio es Tepetzintla, que se compone de tepetzintli= cerrito y de tla= que expresa abundancia, significa "donde hay muchos cerritos".
- Barrio Tlacpac (Acaxochitlán, Hidalgo): Acuerdo Mexicano que significa encima ó más alto.
- Barrio Tlamimilolpa (Acaxochitlán, Hidalgo): Tlal-mimilol-pan, del azteca; tierra rodada; de tlalli, tierra, mimilloa, verbo que significa, rodar, pan en ó sobre.
- Barrio Tlatempa (Acaxochitlán, Hidalgo): Tla-tempa. sinónimo de Tlatenco. Tla-tenco, á la orilla de la tierra; de lengua mexicana: compuesto de tlalli, tierra, de tentli, los labios, el borde ó orilla de alguna cosa, y de la terminación co.
- Barrio Tlatenco (Cuautitlán, México): Tlaltenco.- Se compone, en mexicano, de tlalli, tierra, de tentli, orilla, y de co, en; y significa: "En la orilla de la tierra."
- Barrio Tlatzintla (Acaxochitlán, Hidalgo): Tla-tzintlan, adverbio compuesto de dos radicales aztecas, tlalli, tierra y tzintlan, abajo; significa lugar situado abajo.
- Barrio Tungareo Ejido de Emilio Portes Gil (San Felipe del Progreso, México): Tungareo. Tunga-reo, palabra del idioma tarasco; probablemente significa cementerio: de tungani, que significa echar tierra en el hoyo, aunque hay una palabra propia para expresar enterramiento.
- Barrio Xindhó (Huichapan, Hidalgo): En otomí, significa cuero de piedra.
- Barrio Zaragoza, Ejido de Fresno Nichi (San Felipe del Progreso, México): El Sr. Olaguibel cree que es Tsichi, que significa en mazahua "Caña grande".
- Barrio de Acuitlapilco (Nextlalpan, México): A-cuitlapil-co, del idioma mexicano; en la extremidad del agua; los componentes son: atl, agua y la terminación genérica cuitlapil-co, compuesta de cuitlapilli, cola ó rabo de animal y la final co, de lugar.
- Barrio de Batha (Naucalpan de Juárez, México): En otomí significa, campo ó llanura; debe escribirse Bathá.
- Barrio de Dospi (Jilotzingo, México): Dohtzbi, significa piedra de lumbre, en idioma otomí, así llamada porque frotada violentamente con un eslabón de acero produce fuego con la yesca.
- Barrio de Guadalupe (San Francisco del Rincón, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- Barrio de Guadalupe Totoltepec (Toluca, México): Totoltepec, Totol-tepec, del mexicano; lugar de pavos ó guajolotes pues con el nombre de totollin se designan todavía. Totoltepec no es sinónimo de Tototepec.
- Barrio de Guadalupe del Mezquitillo (San Francisco del Rincón, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- Barrio de Ocotla (Tlilapan, Veracruz de Ignacio de la Llave): Oco-tla, del azteca; abundancial de ocotl, ocote, árbol de las coníferas.
- Barrio de Santa Cruz, San Jerónimo Totoltepec (Villa de Allende, México): Totoltepec.- se compone de totollin, gallina del país, cierta ave acuática, y ambos, de tepetl, cerro, y de c, en; y significa: "En el cerro de las gallinas,"
- Barrio de Solalpan 2a. Sección (Temoaya, México): Solalpan. Zol-apan, "Río de codornices", en idioma mexicano: zolin y apan (Peñafiel).
- Barrio de Tlaltenango Abajo (Temoaya, México): Tlaltenango.- Tlal-tenanco, del mexicano; lugar cercado de fosos: de tlatenamitl, fortificación de tierra, y la final de lugar; sinónimo de Tlaltenampa; antiguo lugar del reino de Galicia.
- Barrio de Tlaltenango Arriba (Temoaya, México): Tlaltenango.- Tlal-tenanco, del mexicano; lugar cercado de fosos: de tlatenamitl, fortificación de tierra, y la final de lugar; sinónimo de Tlaltenampa; antiguo lugar del reino de Galicia.
- Barrio de la Era San Pablo Tlalchichilpa (San Felipe del Progreso, México): Tlachichilpa. Tlachichil-pa, semejante y sinónimo de Tlachichile. Tlachichilli, significa tierra colorada en lengua mexicana.
- Barrio de la Lagunilla (San José del Rincón, México): Chinampa. Chinam-pa, del azteca; jardín flotante; chinampa, lugar cercado; de cinamitl, seto o cercado de cañas, y la final pa, de lugar.
- Barrio de la Loma (Jocotitlán, México): Endaré.- corrupción de Enrajé, que en mazahua significa "Río".
- Barrio de las Fuentes (Jocotitlán, México): Yeche, en mazahua significa "Diez".
- Barrio de los Cedros Suchitepec 1a. Sección (Villa Victoria, México): Suchitepec.- Xuchitepec. Xoxhi - tepec, "pueblo de las flores" o "cerro de las flores", en idioma mexicano: xuchitl y tepec. (Peñafiel).
- Barrio el Jacal Yebuciví (Almoloya de Juárez, México): Yebusibí. Del otomí; Ye-bug-sibí, lluvia de fuego: de ye, lluvia, bugsibí, volcán de fuego; no está por demás añadir á esta significación dada á la palabra, que el otomí tiene palabras propias para decir volcán de fuego.
- Barrio el Llano Grande Jaltepec (San José del Rincón, México): Jaltepec. Xal-tepec, pueblo del arenal, significa en idioma mexicano; xalli y tepec.
- Barrio el Llano Santa Ana Nichi Ejido (San Felipe del Progreso, México): Nichi.- El Sr. Olaguibel cree que es Tsichi, que significa en mazahua "Caña grande".
- Barrio el Plan de Ocoyotepec (Almoloya de Juárez, México): Ocoyotepec. Oco-yo-tepec, en lengua mexicana; pueblo del ocotal: ocotl, ocote, forma el adjetivo ocoyo, que tiene ocotes, y con tepec, lugar poblado, se completa la palabra.
- Barrio el Rancho Jaltepec (San José del Rincón, México): Jaltepec. Xaltepec, pueblo ó cerro de arena: xalli, arena; tepec, cerro ó pueblo.
- Barrio la Palma Toltepec (Toluca, México): Toltepec.- pierde por síncopa la sílaba to, quedando Toltepec, también nombre náhuatl; significa lo mismo que Totoltepec. Totoltepec.- mejor Totoltepetl, nombre náhuatl que significa "cerro de pájaros"; de tototl, pájaro; y tepetl, cerro.
- Barrio la Soledad (Almoloya de Juárez, México): Ocoyotepec. Oco-yo-tepec, en lengua mexicana; pueblo del ocotal: ocotl, ocote, forma el adjetivo ocoyo, que tiene ocotes, y con tepec, lugar poblado, se completa la palabra.
- Barrio la Vega Cuixcuatitla (Tamazunchale, San Luis Potosí): Barrio la Vega (nombre castellano). Cuixcuatitla, vocablo nahuatl que significa "árboles que producen cuixtle, tizne y ollín"
- Barrio las Presas Ejido de San Jerónimo Mavatí (San Felipe del Progreso, México): Mavati.- significa en mazahua: "Se fue el borracho."
- Barrio las Torres San Lucas Ocotepec (San Felipe del Progreso, México): Ocotepec.- Ocotl, ocote; tepec., cerro. "Cerro del ocotal". El nombre de esta hacienda en mazahua es Ambom basana, que significa: "Adentro de la ortiga".
- Basurero Municipal Telchac Puerto (Telchac Puerto, Yucatán): Telchac. Palabra del idioma maya que significa muy encarnado.
- Batha (Atotonilco de Tula, Hidalgo): En otomí significa Llano.
- Batán Chico (Donato Guerra, México): Batha.- Significa, en idioma otomí: "Campo ó "Llanura".
- Batán Grande (Donato Guerra, México): Batha.- Significa, en idioma otomí: "Campo ó "Llanura".
- Bavispe (Bavispe, Sonora): El nombre de Bavispe significa "lugar donde cambia la dirección del río".
- Baviácora (Baviácora, Sonora): El historiador Flavio Molina dice que Baviácora significa "cerco en el río, agua acorralada".
- Baxtla (Teocelo, Veracruz de Ignacio de la Llave): Baxttâ, en otomí significa garambuyo; este idioma carece de la l.
- Bañe (Aculco, México): Bañé.- significa en idioma otomí: "Corona de flores"
- Baños Termales de Chignahuapan (Chignahuapan, Puebla): Chignahuapan es corrupción del vocablo azteca CHICONAHUAPAN, formado de CHICONAHUI, nueve, Atl, agua, y Pan, sobre o en; de modo que CHICONAHU-A-PAN, nombre primitivo convertido al castellano significa, en las nueve aguas.
- Becanchén (Tekax, Yucatán): Becanchen. Del idioma maya; significa, corrientes del pozo.
- Bejucal de Ocampo (Bejucal de Ocampo, Chiapas): Bejucal significa "abundancia de bejucos o lianas" y su apelativo es en honor del héroe de la reforma don Melchor Ocampo.
- Belém (Motozintla, Chiapas): Moto-tzintlan, de la lengua mexicana; abajo de las ardillas, cuadrúpedo roedor muy conocido, llamado mototli, con la terminación tzintlan, que significa abajo ó debajo. El lugar pertenece á Guatemala.
- Bienvenido (Hermenegildo Galeana, Puebla): Cuahuitlcolotzin, nombre compuesto por los vocablos nahuas; "cuahuitl" árbol; "coloa" torcido y "tzin", diminutivo; que juntos significa "arbolito retorcido".
- Biznaga de Cerro Grande (San Miguel de Allende, Guanajuato): Viene de Huitznahuac "con espinas en derredor".
- Biznaga de Jaral (La Biznaga) (San Miguel de Allende, Guanajuato): Viene de Huitznahuac "con espinas en derredor".
- Blanca Estela Euán Ken (Maní, Yucatán): Eúan (ewan) Deriva de e, filo, punta, waan, parado, levantado en su largo. Nombre de lugar.
- Boca de Amatitán (Jonuta, Tabasco): Amatitán.- Amatlan. Ama-tlan, del idioma mexicano; de amatl, papel, y del final tlan, que indica abundancia.
- Boca de Chilapa (Centla, Tabasco): Chilapa.- del mejicano.- "Ribera de los Chiles"- "Chil-apan" (de chili, chile ó pimiento; y apan, sobre el agua).
- Boca de Chutla (La Unión de Isidoro Montes de Oca, Guerrero): (apócope de Xihuitla), significa: "yerbazal". Viene de xíhuitl yerba; y tla, de tlan partícula locativa abundancial.
- Boca de Coachapa (Minatitlán, Veracruz de Ignacio de la Llave): Coatz-apan, río del Coatzin, en mexicano; nombre de una deidad, y de la final apan.
- Boca de Joluta (La Unión de Isidoro Montes de Oca, Guerrero): (variante ·españolizada de Xolotla), "lugar pelón o de pajes". Viene de xólotl pelón, sin vegetación, o paje, criado; también significa caña de maíz; y tla lugar.
- Boca de Tecuanapa (Tatahuicapan de Juárez, Veracruz de Ignacio de la Llave): Se compone de tecuani, fiera, de atl, agua o río y de pan, en y significa:"En el río de las fieras."
- Boca de Tomatlán (Puerto Vallarta, Jalisco): Su nombre significa: "lugar de tomates" o "lugar junto a los tomates".
- Boca del Río (Boca del Río, Veracruz de Ignacio de la Llave): De acuerdo con sus antecedentes prehispánicos, la ciudad tuvo influencia totonaca; olmecas y mexicas del año 1,200 al 1,474, los últimos la bautizaron como " Tlapaquitán " que significa " Tierra partida ".
- Boca el Zapote (Ignacio de la Llave, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Tzapo-a-pan, que se compone de tzapotl, se ha formado el aztequismo "zapote" ó "sapote" nombre de una familia de frutas dulces.
- Bochil (Bochil, Chiapas): Palabra de origen maya que significa toca o paño con que se cubren la cabeza las mujeres.
- Bocoyna (Bocoyna, Chihuahua): En tarahumara Bokóina quiere decir: el pinar, lugar de pinos.
- Bodegas de Otapan (Santiago Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): El nombre propio es Otlapa, que se compone de otlatl de que se ha formado el aztequismo "otate,"caña maciza y rezia, y de pa en; y significa: "En los otates."
- Bodo Norte (Coroneo, Guanajuato): Bodó, del otomí Godó, que significa Piedrecitas Redondas.
- Bohchén (Sucilá, Yucatán): Boh-Chen. Palabra del idioma maya que significa, que se golpea.
- Bokobá (Bokobá, Yucatán): BOKOBÁ: Significa "Agua agitada".
- Bolchal (Tancanhuitz, San Luis Potosí): Significa rincón en idioma huasteco
- Bolonchén Cahuich (Campeche, Campeche): Población pequeña de la jurisdicción del pueblo de Pich, Camp. Analizando su nombre y traduciéndola literalmente quiere decir: las dos vistas de los nueve pozos por derivarse de las voces bolón, nueve, cheen, pozo; ca dos o doble y uich o ich, ojo, vista, mirada, etc. Aunque también consideramos aceptable la siguiente traducción que dice: "los nueve pozos de Cahuich, toda vez que esta última palabra es igualmente apellido indígena y se sobreentiende que en el lugar habito en aquel entonces, algún jefe de familia de este apellido que hubiese tenido preponderancia y por eso le agregaron el nombre.
- Bolonchén de Rejón (Hopelchén, Campeche): Bolonch'eén "Bolón" es número altamente simbólico en la cultura maya no solamente significa nueve, sino también es: infinito hacia abajo, profundo, es la parte de abajo donde habitan los Xibalbak, es oscuridad, es la representación del llamado inframundo, es el Dios Nueve Bolontik'u y "Ch'eén" pozo.
- Bolonixán (Seyé, Yucatán): Bolonixan: toponímico; bolon: nueve + nik: flor + xaan: [palma de huano].
- Bomba del Mezquital (Apaseo el Grande, Guanajuato): Viene de Mizquicuáhuitl. Mizquitl "planta de goma para tinta" y cuáhuitl "árbol". "Árbol de goma para tinta".
- Bombatevi Ejido (Ej. Santa Cruz Bombatevi) (Atlacomulco, México): Bombatevi. Del idioma mazahua; significa negro y colorado; probablemente se refiere al color de la tierra.
- Boquiapa (Jalpa de Méndez, Tabasco): Boquiapa ."Lugard e neblinas.''"Po-quia-pan" (Ae poctli, humo; quiauitl, lluvia; y pan, terminación toponímica).Mejicano.
- Bordo de Guadalupe (Dolores Hidalgo Cuna de la Independencia Nal., Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- Bordo de Guadalupe (San Diego de la Unión, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- Boshi Chiquito (Acambay, México): Boshi, Bonxi.- otomí, significa "árboles en el monte".
- Boshi Grande (Acambay, México): Boshi, Bonxi.- otomí, significa "árboles en el monte".
- Bosques de Atécuaro (Morelia, Michoacán de Ocampo): Se forma de atecua, miel, y de la terminación, ro, que denota lugar de. El Lic. Eduardo Ruiz dice que significa lugar de pelea.
- Bosques de Coacalco (Coacalco de Berriozábal, México): Coacalco.- Coa-cal-co, del idioma mexicano; escritura polisilábica: coatl, serpiente, calli, casa, co, terminación sobreentendida.
- Botidi (Acambay, México): Botidí.- significa en idioma otomí: "Siembra". Equivale al mexicano Milpa.
- Bovini (Acambay, México): Bovini.- palabra de origen otomí que significa "lugar de zacatón".
- Boxasní (Cadereyta de Montes, Querétaro Arteaga): Palabra en otomí, significa Lugar que abunda en uñas de gato (especie de matorral)
- Boxhuada (Ixmiquilpan, Hidalgo): Proviene del hñähñu. Lugar donde abunda mucho maguey.
- Boyecha (Jocotitlán, México): Boyecha.- del otomí; Boyé significa calandria; un pájaro amarillo propio de México.
- Boyé (Cadereyta de Montes, Querétaro Arteaga): Boye, significa calandria; un pájaro amarillo propio de México, en el idioma otomí.
- Buctzotz (Buctzotz, Yucatán): BUCTZOTZ: Significa "Vestido de pelos".
- Buena Vista de Cuauhtémoc (San Sebastián Tlacotepec, Puebla): Esta formado de las voces nahua CUAUHTLI, águila, y TEMOC, inflexión del verbo TEMO, bajar, descender; radicales que al juntarse hacen el vocablo CUAUHTEMOC que significa, "águila que desciende".
- Buenavista Tetela (Puebla, Puebla): Su etimología viene de Tetetl, pedregal, y La, abundancia; lo que significa, donde hay mucho pedregal.
- Buenavista Tomatlán (Buenavista, Michoacán de Ocampo): Tomatlán es una palabra de origen náhuatl y quiere decir "Lugar de tomates".
- Buenavista Yebuciví (Almoloya de Juárez, México): Yebusibí. Del otomí; Ye-bug-sibí, lluvia de fuego: de ye, lluvia, bugsibí, volcán de fuego; no está por demás añadir á esta significación dada á la palabra, que el otomí tiene palabras propias para decir volcán de fuego.
- Buenavista de Culiacán (Cortazar, Guanajuato): Viene de Culhuacan. Se compone de "Coltzin" nombre de un dios, hua "que tienen" y can "lugar". "Lugar de los que tiene al dios Coltzin".
- Buenavista de Guadalupe (Buenavista) (Victoria, Guanajuato): Guadalupe viene del árabe Wad al luben, cuyo significado era "río escondido".
- Buenos Aires Xoteapan (San Andrés Tuxtla, Veracruz de Ignacio de la Llave): Xoteapan, que se compone de xotl, pié ó pierna, y de apan, río; y que significa: "Ramal ó pierna del río."
- Bácum (Bácum, Sonora): Su territorio estuvo ocupado desde mucho antes de la llegada de los españoles por los indios yaquis. Bácum significa "lago" o "agua estancada".
- Bécal (Calkiní, Campeche): [Toponímico] el lugar de los árboles beek [béek], Ehretia tinifolia, L, población que pertenecía a la provincia sur de Ah Kanul, se localiza al norte de Kalkiní [Campeche, México].
[A] |[B] |[C] |[D] |[E] |[F] |[G] |[H] |[I] |[J] |[K] |[L] |[M] |[N] |[O] |[P] |[Q] |[R] |[S] |[T] |[U] |[V] |[X] |[Y] |[Z]